學達書庫 > 外國文學 > 慳吝人 | 上頁 下頁 |
第三幕 第一場 |
|
[出場人物: 阿巴貢,克萊昂特,愛麗絲,瓦萊爾,克洛德婆婆,雅克大師傅,勃蘭達瓦,拉麥呂什。] 阿巴貢: 來來!都上這兒來,我要把回頭那檔子事給你們分派一下,把每人的差使都規定下來。過來,克洛德婆婆!從你這兒開頭吧。(克洛德婆婆手裡拿一把掃帚)很好,你手裡已拿上傢伙了。我把打掃衛生的差使交給你;你得格外留神,擦木器的時候別太使勁,免得擦壞。你還得在擺席的時候管理空酒瓶;如果丟失一個半個或有什麼磕了碰了的,我就惟你是問,還要從你的工錢裡扣錢。 雅克大師傅: (旁白)這個懲罰很精明。 阿巴貢: 喂!你,勃蘭達瓦,還有你,拉麥呂什,我把擦洗酒杯和給客人斟酒的任務交給你們,不過斟酒必須等他們口渴要喝的時候再斟,有些不知趣的聽差總是慫恿著客人喝酒,客人並不想喝,他們卻老變著法兒叫他們喝,你們可不准照他們那種習慣辦事。客人們第一次要酒的時候都別理睬,要多等一等,並且牢牢記住必須多多摻水。 雅克大師傅: (旁白)是的,純酒喝了會上頭。 拉麥呂什: 我們的罩袍要脫掉嗎,老爺? 阿巴貢: 要脫的,等看見客人來了再脫;留神別弄髒了你們的制服。 勃蘭達瓦: 老爺,您知道我的上衣大襟上有一大塊燈油的油漬。 拉麥呂什: 我呢,老爺,我的燈籠褲後襠上滿是窟窿,不怕失禮的話,別人都看得見我的…… 阿巴貢: 別瞎鬧了。你可以把這一面老沖著牆,老拿前面對著人。至於你呢,上酒的時候,你可以把你的帽子這麼拿著。(把自己的帽子放在上衣前面,教勃蘭達瓦怎樣遮蓋那塊污漬。向愛麗絲 )至於你,我的姑娘,你要注意席上撤下來的東西,留神別叫他們給糟踐了。這事由女孩子管最合適不過。同時你要準備著好好招待我那心愛的人,她回頭要來拜訪你,並且要帶著你一起到市場去。你聽明白我的話了嗎? 愛麗絲: 聽明白了,爸爸。 阿巴貢: 你呢,我的小少爺,剛才的事我算饒了你啦,可是你不要給她喪氣臉子看。 克萊昂特: 父親,我給她喪氣臉子看?那是為什麼? 阿巴貢: 天啊!父親一續弦,孩子們是怎麼個態度,他們對所謂後母一貫是用怎麼一副眼神來看,咱們是知道的。不過如果你希望我忘掉你最近的荒唐事,那麼我特別囑咐你,對這位小姐要用一副和氣的臉子來對待,要盡你的可能好好招待她。 克萊昂特: 實話說吧,父親!她做了我的後母還要叫我心裡高興,這事我可不能答應您;我要真是這樣說了,那就等於撒謊;至於好好招待她,用和善的面孔對待她,這一點,我可以答應您,絕對一字不差地服從您的吩咐。 阿巴貢: 反正,你留神吧。 克萊昂特: 您就瞧著吧,絕不能讓您有可以埋怨我的地方。 阿巴貢: 那麼辦就對了。瓦萊爾,現在要你給我幫幫忙了。喂!雅克大師傅,走過來點,我把你留到最後來打發。 雅克大師傅: 先生,您是要跟您的馬車夫還是跟您的廚子說話?因為我既是您的馬車夫又是您的廚子。 阿巴貢: 跟兩個都有話說。 雅克大師傅: 不過這兩人當中先跟誰說? 阿巴貢: 廚師。 雅克大師傅: 那麼,請等一等。(脫下馬車夫的寬袖長袍,打扮成一個廚子模樣) 阿巴貢: 真見鬼,哪兒來的這麼些臭規矩? 雅克大師傅: 現在您說吧! 阿巴貢: 雅克大師傅,我已答應今天晚上請人吃飯。 雅克大師傅: 這可是樁了不起的大事。 阿巴貢: 你先說說,你能給我們弄點兒好東西吃嗎? 雅克大師傅: 行啊,如果您能多給錢。 阿巴貢: 真見鬼,老是錢。好像除了這一樣,就沒別的話可說了。「錢,錢,錢。」啊!他們嘴裡只有這麼一個字: 錢。老是提錢。這就是他們的防身寶劍: 錢! 瓦萊爾: 我從來沒聽見過這樣不講理的回答。要很多的錢才能做出好吃的菜,這有什麼稀奇!這是世界上最容易的一件事,就是頂笨的人也能這麼辦。要想做個能幹人就應該說: 用一點點錢做頂好的菜。 雅克大師傅: 用一點點錢做頂好的菜! 瓦萊爾: 是的。 雅克大師傅: 老實說,總管先生,您要是能把這個秘訣說出來給我們大家聽聽,並且替我來當這個廚子,我們真要感恩不盡。您在這兒本來已經是裡外一把抓,什麼都管了。 阿巴貢: 別談這個。告訴我,我們得預備點什麼吃的? 雅克大師傅: 您看,這是您的總管先生,他會用一點點錢做頂好的菜。 阿巴貢: 哎喲!你倒是回答我的話呀。 雅克大師傅: 吃飯的一共有多少位? 阿巴貢: 八位或十位。不過你只照八位預備就行啦,夠八個人吃的,十個人吃也行。 瓦萊爾: 這是當然的。 雅克大師傅: 這麼說,就得四大盆湯五大盤菜……頭道上湯……二道上大菜…… 阿巴貢: 見鬼啦!這個,請滿城的人吃飯都夠了。 雅克大師傅: 還有烤…… 阿巴貢: (捂住雅克的嘴)唉!你這吃裡扒外的奸細,你把我的全部財產都吃光了。 雅克大師傅: 跟烤菜一起上的是…… 阿巴貢: 還有? 瓦萊爾: 你想把大家都撐死嗎?難道咱們老爺請人吃飯是為拚命上菜把他們都害死嗎?你去念一念衛生格言吧,你去問問醫生吧,還有比吃東西過多更傷人的嗎? 阿巴貢: 他說的對。 瓦萊爾: 雅克大師傅,你跟你們那些同行都應該知道菜的樣數太多的筵席簡直是一個害人坑;如果真把客人當朋友看的話,便應該在筵席上特別顯示出簡樸的作風,並且按照一位古人的說法,應該為生存而吃飯,不是為吃飯而生存。 阿巴貢: 哎喲,這句話說的可真好!走過來,沖這句話我要擁抱你一次。這是我這輩子聽到的最美的格言。應該為吃飯而生存,不是為生存而吃……不對,不是這樣的。你是怎麼說來著? 瓦萊爾: 應該為生存而吃飯,不是為吃飯而生存。 阿巴貢: 是的,聽見沒有?是哪位偉人說的這句話? 瓦萊爾: 我現在記不起他的姓名了。 阿巴貢: 別忘記把這幾個字給我寫下來。我要叫人用金字刻在我飯廳的壁爐上。 瓦萊爾: 絕忘不了。至於您的晚飯,交給我去辦吧,我會辦得妥妥當當的。 阿巴貢: 好,你去辦吧。 雅克大師傅: (旁白)那更好,跟他辦事不會有這麼多麻煩了。 阿巴貢: 得預備一些大家不大愛吃可是一吃就飽的東西,比方說肥肥的什錦爛肉塊,另外再來個罐兒麵條多加栗子。 瓦萊爾: 您放心,全交給我吧。 阿巴貢: 現在,雅克大師傅,該把我的馬車刷洗刷洗了。 雅克大師傅: 等一等。這是對馬車夫說的話。(又穿上寬袖長袍)您剛才說…… 阿巴貢: 應該把我的馬車刷洗一下,並且把馬都套好,隨時準備上市場去…… 雅克大師傅: 您的馬嗎,老爺?說實話,它們一步也走不動啦。我當然不能說它們此刻都在乾草上倒著,因為可憐的牲口根本就沒有乾草,要那麼說就完全不對頭了;不過您讓它們在飲食上實行了那樣嚴格的節約,害得它們現在都變成了馬的骨架子、馬的影子,有名無實了。 阿巴貢: 它們病成這樣;可是它們什麼活都沒幹呀! 雅克大師傅: 老爺,什麼活都沒幹就應該什麼東西也不吃嗎?這幾匹可憐的牲口,讓它們多幹活多吃東西,對它們說不是更好嗎!看見它們熬成這個樣子我的心全碎啦,因為我是那麼心疼我這幾匹馬,看見它們憔悴的樣子就仿佛我自己得了病似的;我每天從自己嘴裡省下東西來給它們吃;老爺,對生靈一點憐憫心都沒有,心腸也未免太狠啦。 阿巴貢: 活兒並不累,就是上一趟市場。 雅克大師傅: 不行,老爺,我沒有勇氣再來趕這幾匹馬了,它們已變成這個樣子,我實在不忍心再拿鞭子抽它們。它們自己拖自己都拖不動了,您怎麼能叫它們拖車呢? 瓦萊爾: 先生,我回頭央求咱們的街坊皮卡爾來趕吧;這兒預備晚飯也正用得著雅克。 雅克大師傅: 就這麼辦吧: 死也讓它們死在別人手裡,千萬別死在我手裡。 瓦萊爾: 雅克大師傅發起議論來了! 雅克大師傅: 總管先生可真能辦大事啊! 阿巴貢: 你們別鬧了。 雅克大師傅: 老爺,我就是看不慣那些專門溜鬚拍馬的人;他們所做的一切事情,我都瞧得很清楚,比方沒完沒了地查麵包、查酒、查劈柴、查鹽、查洋蠟,無非是為拍您的馬屁,討您的喜歡。我瞧著就生氣;再說別人每天談論您的話我聽了也難受;因為說了歸齊,別管我行出事來怎麼樣,我對您還真有點感情;不算我那幾匹馬,您算是我最喜愛的人。 阿巴貢: 我能從你嘴裡,雅克大師傅,知道一點旁人談論我的話麼? 雅克大師傅: 可以的,如果我准知道您聽了不會生氣 阿巴貢: 不生氣,決不生氣。 雅克大師傅: 對不起,我知道我一說就會惹動您的肝火。 阿巴貢: 絕不會,正相反,這會讓我高興,我喜歡知道旁人對我怎麼個議論法。 雅克大師傅: 老爺,既然您一定要我說,我就老實告訴您吧: 不管在哪兒,人們都在譏笑您;一提到您,四面八方對您連挖苦帶損的話就都奔我們來了,人們頂高興的事就是拼命地說您的壞話,沒完沒了地編排謠言形容您的吝嗇。這個說: 您私自叫人印了些特別的日曆,在那曆本裡,每一季節裡的三天把齋期和每一個宗教節日前一天的把齋日子都加了一倍,為的是強迫家裡上上下下的人多吃幾天素,多省幾個錢。那個說: 每逢過節該發賞錢的時候,或者您要辭退僕人的時候,您總準備好一場大吵,為的是找出理由一個錢也不給他們。這個說: 您有一次竟指名要求法庭傳街坊家的貓上堂,因為它吃了您一塊吃剩的羊腿。那個說: 有人發覺您在一個夜裡跑去偷您自己的馬吃的蕎麥;您的馬車夫,就是在我沒來以前的那個車夫,黑地裡打了您不知多少棍子,您始終沒肯告訴人。最後,您還要我對您全說出來嗎?我們無論走到什麼地方,總不免聽見別人在那裡說您各式各樣的怪話;您成了大家的話柄和笑談了;提到您的時候,他們從來不用別的字眼,不是說刻薄鬼、吝嗇鬼、守財奴、就是說放閻王債的。 阿巴貢: (痛打雅克)你是個糊塗蟲,混帳東西,混蛋,王八蛋。 雅克大師傅: 喂,喂!我不是早就猜到了嗎?您偏不肯相信。我早說過我說實話會把您招惱的。 阿巴貢: 你學學怎麼說話吧! |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |