學達書庫 > 外國文學 > 黑色警局 | 上頁 下頁
六七


  「流言是關於哪方面的?」

  「說她的母親原先是一名鋼琴教師最後卻淪為妓女。」

  「老天爺!」林沃爾德驚歎道。「你知道這可能就是她變得怪僻的緣由,不是嗎?」

  「哪方面?」

  「指控卡明斯企圖強姦。」他說。「她看上去和舞會上的姑娘一樣只是具有過激抵禦心理。當卡明斯只是接觸她,與她親近時她歪曲了他的意思,然後判定他企圖強姦。」

  「那是奇談怪論,比爾。」阿特沃特說。「男女亂交不是一種可以遺傳的品格和特徵。」

  林沃爾德嚴厲地瞪了他一眼。「你沒有和她睡覺吧?我希望如此。如果你和她睡過,現在就告訴我。」

  這個問題在眼下緊要關頭被提出來了。那天早晨他的撫摸遭到雷切爾的拒絕之後,阿特沃特就肯定他們之間的男女之情從此結束。「沒有。」他說道,感覺他應該盡可能誠實地說下去。「我沒有和她睡覺。我承認我曾經打算與她發展成超越友誼的關係,比爾,但是很顯然是不可能的。」

  「繼續講。」林沃爾德說道。他端坐著凝神靜聽。

  「在布倫特伍德案審判期間,」阿特沃特說,「雷切爾暗示說在布倫特伍德口袋裡找到的那支槍可能是湯森栽的贓。去年我掌握了另一個與吉米·湯森有牽連的案子,我認為有可疑的地方。」

  「你指的是哪一個案子?」

  「我不記得那被告的名字了。」他說。「那是一名講西班牙語的男人,如果我記得不錯的話,他在一家保育院有固定的工作。湯森說這傢伙在他執行例行公務的時候拔出了手槍他才向他開了槍。而被告卻說那支槍是栽贓陷害的。」他停頓了一下又繼續說。「這個男人有家室,比爾。而且他的老闆和同事給予他很高的評價。從他被判入獄那一天起,我感覺我有責任去調查這件案子,弄清楚這個可憐的傢伙究竟是否受到了陷害。」

  「西蒙斯警官在這裡面充當什麼角色?」

  「我認為我可以利用她打探一些警局內部的信息。」阿特沃特遲疑了片刻又說,「我沒有想到這會使我們背上包袱。」

  「這就是為什麼西蒙斯站出來講話的原因嗎?」林沃爾德擠了擠眼睛說道。在這位律師能夠回答之前他又加上一句:「我希望你在決定採取秘密行動之前先和我打個招呼。」

  「瞧你說的。」阿特沃特急躁起來。「我從來沒有告訴雷切爾我懷疑警局內部有問題。當她告訴我在海濱的遭遇時,我驚呆了。你知道我是一個好強的男人,比爾。我不惜一切地想辦一件也許會為我自己贏得在洛杉礬一些檢察官所擁有的那種名聲的案子。該死的,那些人太出名。他們的肖像都上了雜誌的封面。他們還和出版商簽約。」

  「行了。」林沃爾德說,儘管邁克費盡口舌他仍然持懷疑態度。阿特沃特在許多場合都是相當沉著冷靜的。他從未見他像現在這樣激動。「由於警局內部出了問題,」他說,「我建議我們盡可能地保持我們部門廉潔公正。你是否應我要求去調查過希爾蒙特案件?」

  「是的。」阿特沃特說,就此丟開了關於雷切爾的話題。「我不知道我們能夠給卡明斯用這個孩子作擋子彈的盾牌而定什麼罪。希爾蒙特必定在民事法庭控告他造成他兒子的意外死亡,也許還有玩忽職守之類的。以前我從未接過這種案子。我不知道我們該如何進行。」

  「過失殺人怎麼樣?」林沃爾德提示道。事實上他已經為此案作了周密的考慮。

  「缺乏殺人的動機這一點倒正合適。」阿特沃特邊說邊走向林沃爾德的書櫥,抽出了現行的刑法典。「第192條B款看來最適合此案。文字如下:『在不合法的行為中還沒有達到重罪的程度;或者在合法的行為中可能造成死亡。』」他停下來抬頭看看林沃爾德。「卡明斯試圖逮捕希爾蒙特,因此可以被看成是在合法行為中造成的意外死亡。我不能肯定法官會接受這個說法,無論如何,大多數逮捕都沒有造成死亡的後果。」

  「閱讀整段條文。」林沃爾德說。

  阿特沃特繼續朗讀道:「『在合法的行為中可能造成死亡,或者因不夠小心謹慎而造成死亡。』你怎麼理解這些,比爾?」

  「我認為我們能使它發揮作用。」他說。「我很瞭解拉裡·希爾蒙特。這個男人星期六埋了他的兒子。他永遠不會滿足於一筆賠償金,即使逼得警察局與他打一場官司也在所不惜。」

  「處兩年、三年或者四年監禁。」阿特沃特讀完便合上書,把它放回書櫥。「因為你的被告現在是癱瘓的,你明白他的辯護律師會儘量縮短他的服刑期。如果卡明斯該判刑兩年,他就會在十二個月後刑滿釋放。我打賭他永遠不會入獄,坐牢不是這宗案子的最終結果。一個坐輪椅的男人能獲得最大程度的同情。」

  林沃爾德皺起了眉頭但是他不得不同意阿特沃特的估計。「你的強姦未遂案永遠不會升堂。」他逼視著阿特沃特的臉說道。「你的最佳賭注是把他作為一名性虐待狂而提出申訴,因為他不可能被判入獄。」他揮手阻止了阿特沃特的反駁。「查明那件強姦未遂案只會浪費我們的時間。正如我所理解的那樣,卡明斯僅僅撫弄了這個女人。在他的辯護律師盤問之下,雷切爾·西蒙斯會表現得像一名街頭沒婦。那個在海濱舉行的聚會就是縱酒狂歡的場所。基於她的過去及你剛才告訴我的有關她母親的傳聞,於是你會目睹卡明斯被宣判無罪。」

  「我不會接受只提出申訴。」律師固執地說。「我已經向她承諾我們會遞交法庭。性虐待僅僅是一種不端行為。那只會使這個女人面對羞辱。」

  阿特沃特完全陷入了情網。「我委派布萊克·雷諾茲接手卡明斯槍擊案。」林沃爾德邊說邊在筆記簿上記下了。「他會馬上提出申訴,然後派一個人去西蒙斯家逮捕她。你會接手控告卡明斯強姦未遂案,同時還要解決叫希爾蒙特的男孩死于過失殺人的問題。」林沃爾德歎了口氣,感覺他那兩片嘴唇仿佛在麻木地一張一合。他們如何能夠為每個受害者爭取他們的權利然後又轉臉把他們送上被告席?這是一種錯綜複雜的情況。隨著調查資料的積累和辯護律師的工作,事態的發展只會變得更加撲朔迷離。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁