學達書庫 > 外國文學 > 骨頭在說話 | 上頁 下頁
七〇


  我拿起解剖報告,正準備詳閱時,查博紐在門口出現了。我猜他心情不太好。他眼睛充滿血絲,也沒向我打招呼便逕自走進來,問也不問就自己拉了把椅子隔桌坐在我對面。

  我看著他,覺得有些眼花。那笨重的腳步聲、那旁若無人的態度,一時之間,我看到坐在我面前的是彼得,我的心緒也飛回到過去的時光。他的身體曾經令我多麼著迷。我不知道這份執迷是否來自於他專有的體型,還是出自於他的舉止動作。也許只是純粹因迷戀而生的感覺。我從未在他身上獲得滿足。我曾有過性幻想,而且相當強烈,但是自從看到他站在圖書館外的雨中時,我幻想的對象就都變成了彼得。現在,我可以換一個人了,我不由自主地想著。老天,布蘭納,清醒些。我趕緊強迫自己回到現實。

  我等查博紐先開口。他低頭看著自己的手。

  「我的搭檔也許是個狗雜碎,」他用英語說:「但他不是壞蛋。」

  我沒有回答。我注意到他的褲子上有塊四寸長的補釘,手縫的,心想這也許是他自己縫的。

  「他只是……太固執了,不喜歡變化。」

  「沒錯。」

  他不敢看我的眼睛。我感到有點不安。

  「然後呢?」我催促他說下去。

  他往後靠著椅背,捉起自己的拇指指甲玩弄著,仍避開和我的目光接觸。收音機裡,正傳來羅奇·沃伊斯尼的歌聲「海倫」。

  「他說他要去申訴。」他雙手垂下,把臉別向窗外。

  「申訴?」我試著讓聲音保持平靜。

  「向部長、局長和拉蒙斯申訴。他甚至到處搜集你的資料。」

  「克勞得爾先生到底不高興什麼?」保持冷靜。

  「他說你越過界了,介入你沒有權責管轄的案件。搞亂他的偵查。」他看著窗外明亮的陽光說。

  我感到胃部一緊,熱血直往上沖。

  「說下去。」冷靜。

  「他認為你……」他在心中搜尋合適的字眼,好取代克勞得爾真正說過的字。「……太超過了。」

  「這是什麼意思?」他仍避開我的目光。

  「他說,伊莉莎白的案子沒那麼複雜,但是你想把它搞大,把一些不相關的線索全混在一起。他說你想把一件簡單的命案變成一個美國式的精神病鬧劇。」

  「我幹嘛要這樣做?」我的聲音稍微上揚了些。

  「媽的,布蘭納,這又不是我的想法,我怎麼會知道。」他的目光終於接觸我了。他的表情看起來很不自然,顯然不情願來這裡。

  我的目光向著他,但沒有真正看他,想讓時間來緩和一下我激起的腎上腺素。我知道一封申訴信會發揮的效果,情況對我相當不利。我參與過別人申訴的案件。擔任過紀律委員會的成員,深知就算最後沒有處分,調查的過程也會很麻煩。

  我們沉默地對坐著,沒有人開口。

  「海倫你的舉手投足,讓我為你瘋為你狂……」收音機低唱著。

  不斬來使,我對自己說。我的目光轉到桌上的那個檔案夾,桌上十幾張光面相片,拍的都是同一個乳白色皮膚的屍體。我拿起照片,想了一下,然後看著查博紐。我沒打算對他提這件案子,但是他正看著我手上拿的相片。管他的,反正事情不會變得更糟了。

  「查博紐先生,你記得一位名叫法蘭絲·莫瑞錢伯的女人嗎?」

  「法蘭絲?」他把這個名字念了幾遍。「這是好幾年前的事了,對不對?」

  「快兩年了。1993年1月。」我把照片遞給他。

  他看過照片,點點頭。「我記得,如何?」

  「查博紐,你想想看,這件案子你還記得多少?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁