學達書庫 > 外國文學 > 骨頭在說話 | 上頁 下頁


  我把車子停在那輛卡車前。那三個男人停止交談,一起看向我這裡。我一下車,那位警官先愣了一下,然後才向我走來。他們的談話似乎已經結束了。這個人臉上不帶一絲笑意,以現在午後4點15分的時間來看,他的勤務應該早就結束,看來他是不想留在那裡。其實,我也不想。

  「小姐,請你把車子開走,不要停在這裡。」他邊說邊揮手要我離開,就像在趕馬鈴薯沙拉上的蒼蠅一樣。

  「我是法醫研究所的布蘭納博士。」我一面說,一面用力地關車門。

  「你是法醫?」他的語調就像見到KGB的調查員一樣。

  「沒錯,我是人類學法醫。」我一字一字慢慢地說:「我負責解剖屍體或拼湊骨頭的工作。這樣可以嗎?」說著,我便取出證件給他看。

  他口袋上別著一張方形的警察識別證,上面的名字是:康斯特·格魯克斯。

  他看看證件上面的照片,然後看看我。顯然,他不相信這是同一個人。這時我也才發覺,自己忙了一天下來,倒忘了打扮一下;全身不但沾滿膠水,還穿了一件褪色的咖啡色夾克和一件磨破的棉襯衫。腳上沒加襪子,頭髮也只是用一根夾子稍微盤住,沒夾住的頭髮散亂地披在我的臉上和脖子上。我想,我看起來一定很像剛搞砸糊壁紙工作的中年婦人,完全不像法醫。

  他仔細看我的證件,好一會兒後才一言不發還給我。很明顯的,我和他期待中的模樣差距很大。

  「你看到那些屍骨了嗎?」我問。

  「沒有,我只負責守衛。」他用帶有法語腔調的英文回答我,然後手指那兩個男人。他們正一邊談話,一邊往我們這裡看。「是他們兩個發現的,我叫他們帶你去。」他又指向那兩個工人,對我說:「我幫你看車。」

  我對他點點頭,但是他早已轉過身去。那兩個工人靜靜地看我走近,然而當他們一擺頭時,向晚的陽光便在他們的墨鏡上聚成橘色的光束,令人眩目。走近一看,我才發現他們兩人都留了很濃密的絡腮胡。

  站在左邊的這個男人,看起來比較老,長得又瘦又黑,像老鼠一樣畏縮。他很不安地左顧右盼,眼神不定,如同準備采蜜的蜜蜂一樣。他先是注視著我,但很快又將眼光移去,好像怕一旦與人四目交接,便會洩露不可告人之秘密似的。他不停地移動雙腳,兩個肩更是上下晃動不停。

  另一個男人就高多了,身材修長,紮著馬尾,滿臉坑坑疤疤地。他一見我走近,便對我笑了一笑,露出一口不甚完整的牙齒。我猜,他比較多話。

  「日安,你們好嗎?」我用法文跟他們打招呼。

  「很好,很好。」他們點著頭,用法文答道。

  我立刻便切入主題問道,那些骨頭是不是他們發現的。他們點頭承認。

  「談一談發現的經過。」我邊說邊從背包裡取出記事本和原子筆,微笑等著記錄。

  那個紮馬尾的急著開口。他說起話就像要放假的孩童一樣雀躍,看來他很喜歡這次的經歷。他語調中有很濃的北魁克法語腔,而且咬字不清楚,所以我得仔細聽才能懂。

  「那時候我們在清理樹叢,那也是我們的工作之一。」他指指上方的電線,然後做了一個清掃的動作說:「我們必須保持電線暢通。」

  我點點頭。

  「當我走到那邊的壕溝裡時,」他轉了個身,手指向那邊的小樹林,然後揮動雙手說道:「我聞到一個很奇怪的味道。」說到這裡,他兩眼緊盯著樹林,伸開的雙手也定住不動。

  「什麼奇怪的味道?」我問。

  他轉過身來說:「叱,那味道也不算相當奇怪……」他有點說不出話,只是緊抿著雙唇,似乎在努力思索最正確的字眼回答我。「是死東西,你知道吧,是死東西的味道。」

  我沒說話,等他繼續說下去。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁