學達書庫 > 007系列小說 > 賭場恩仇記 | 上頁 下頁
二九


  「我們在房間的隱密地方發現了許多東西,比如在馬桶的浮球閥裡找到了一個很有趣的密碼本,在抽屜後面發現了你的一些記錄材料。所有的家具都被劈碎了,你的衣服、窗簾和被單全被劃開。你房間的每寸地方都搜查過,所有的東西都被移動過了。然而很遺憾,我們沒能找到那張支票。如果我們找到了的話,你也不至於落到這個地步,說不定正舒舒服服地躺在床上,和那位美麗的琳達小姐互訴衷情呢。」

  話音剛落,他又將鞭子猛地抬起。

  巨痛中,邦德迷迷糊糊地想起了維納斯。他完全想像得出她將怎樣被那兩個保鏢輪番玩弄。在把她交給到利弗爾之前,他們將盡情地向她發洩獸欲。

  他眼前又模糊地顯現出胖矮個那濕潤的厚嘴唇和瘦高個那殘酷的奸笑。可憐的姑娘竟捲入了這個事件中,真是倒了邪黴。

  耳旁又響起利弗爾的說話聲。

  「受刑是一種可怕的經歷,」他說著,吸了一口煙。「但是對施刑者來說又特別痛快。特別當病人,」他為自己想到的詞笑了,「是一個男人的時候。你是知道的,我親愛的邦德,對於一個男人來說,根本不必要採用文雅的方式。就用這個簡單的藤條,或者用其它任何方法,我就能使一個男人遭受到極大的痛苦並失去做男人的尊嚴。不要相信你看過的那些描寫戰爭的小說和書籍。那裡面描寫的折磨方法都不可怕。但這玩意兒可真厲害呀,不僅能立刻使你皮肉受苦,而且能將你的男子漢尊嚴漸漸摧毀殆盡,使你不再成為一個真正的男人。」

  「我親愛的邦德,想一想,這是一幅多麼淒慘的圖畫啊,身心受盡折磨,最後還得懇求我把你快快殺死。如果你不告訴我錢藏在哪裡,那麼這幅圖畫將會變為現實。」

  他往杯子裡倒了一些咖啡,一口喝幹,嘴角留下一圈棕色的水漬。

  邦德的嘴唇扭動著,想說什麼。最後,他終於幹啞地擠出了一個詞:「喝水,」

  他說著,伸出舌頭舔著乾燥的嘴唇。

  「當然可以,我親愛的孩子,我這人多粗心!」利弗爾在另一隻玻璃杯裡倒了些咖啡。此時,邦德椅子周圍的一圈地板上已滴滿了汗珠。「我確實應當讓你潤潤嗓子,好開口招供。」

  他將藤條鞭柄放在地板上,從椅子上站起來,走到邦德身後,一隻手把邦德汗濕的頭髮抓起,將邦德的頭往後拉得高高仰起。將咖啡一小口一小口地倒進邦德的喉嚨裡。灌完後,他鬆開頭髮,邦德的頭又低低地垂在胸脯前。

  奇夫你走回到椅子旁,拿起了藤條鞭柄。

  邦德抬起頭,掙扎著開了腔:「錢對你來說沒用。」他的聲音既吃力也沙啞。

  「警察會跟蹤到你的。」

  他仿佛用盡了全身氣力,頭又向前垂下,一動也不動。其實,他是故意誇大了自己身體毀壞的程度,想借此拖延幾分鐘,推遲下次被折磨的時間。

  「哦,我親愛的朋友,我忘記告訴你了。」利弗爾狡猾地微笑起來。「我們可以對外宣稱,在礦泉王城俱樂部賭博之後,我們又見了面。你是一個很講信義的人,你同意我們倆再打一次牌,做最後的生死決戰。這是一種豪俠風度,典型的英國紳士。」

  「遺憾的是,你輸了,這使你非常不安,你決定立刻離開這裡,去一個無人知曉的地方藏身。出於你的豪爽性格,你非常和氣地給了我一張紙條,解釋了為什麼會輸給我的情況,並且告訴了我怎樣從銀行兌換那張四千二百萬法郎的支票。這樣我在用你的支票兌換現金時就不會出現麻煩。你看到了嗎,親愛的孩子,一切都籌劃好了,你不必為我擔心。」他乾笑起來。

  「現在怎麼辦,再演戲嗎?我是很有耐心的。老實對你說吧,我倒很有興趣看一看一個男人到底對這種特殊形式的kk呃kk激勵方式能忍受多久。」

  說著他舉起藤鞭在地上狠狠抽了一下。

  邦德的心一沉,他想,原來是這樣。「無人知曉的地方」無非就是地下或海底,或者更簡單一點乾脆把他放在撞毀的「本特利」車下。好吧,邦德打定主意視死如歸,死前還必須盡最大努力與敵人周旋到底。他並不指望馬西斯或萊特會及時救出他,但是自己晚死一點,就至少有可能使他們在利弗爾逃跑之前抓住他。現在一定已經是清晨七點了,他那摔壞的汽車現在也許已被發現。這是一種不幸的選擇;但是,只要利弗爾折磨邦德的時間越長,那麼他受到嚴懲的可能性就越大。

  邦德掙扎著抬起頭,憤怒地盯著利弗爾的眼睛。

  利弗爾的眼白此時充滿了血絲,那雙眼睛看起來就象兩顆黑色的無核小葡萄乾陷在血中一樣。寬寬的臉龐亦已變成淡黃色,一撮濃黑的短髭蓋住了微濕的皮膚。

  嘴角的周圍留著一圈咖啡沫的痕跡,給人以一種假笑的樣子。

  在透過百葉窗的光線中整個臉半明半暗。

  邦德堅決地說:「不,你。」

  利弗爾哼了一聲,狂怒地再次揚起藤鞭,還不時地象一隻野獸怒吼著。

  十分鐘後,邦德暈了過去,完全失去了知覺。

  利弗爾立刻停止了鞭打。他用那只空閒的手在臉上抹了抹,擦去了臉上的一些汗水,然後看了看表,仿佛想好了主意。

  他站起身,站在那具毫無生氣的濕漉漉的身體後面。邦德的臉上和他腰部以上的地方沒有一點血色,只有心臟部位還有著微微的顫動,如果不是這麼一點生命跡象的話,那麼他也許已經死了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁