學達書庫 > 亞萊克斯·齊岡 > 海雀 | 上頁 下頁
八二


  「跟我說你愛我。」

  「等你回來的時候。」

  凱茨把電話掛了。

  凱茨摸了摸左右耳朵後面的耳環針。

  64

  她從床上起來,看了看她的屋子,然後出去,走到湯姆·麥金尼斯的房門口。在她敲門前,她做了一個深呼吸。麥金尼斯沒有回答。凱茨又敲了一下。

  「門沒鎖,弗拉德。」他說。凱茨聽見屋裡有喝酒的動靜。

  她打開門,走了進去。湯姆的床整個翻了過來,上面放著兩個酒杯。凱茨把門在身後關上。

  「好了。」她說,「你是不是打算告訴我我做錯了些什麼?」

  麥金尼斯給她倒了半杯酒,並遞給她一瓶加拿大幹紅。

  凱茨笑了。絕大部分的人會認為是這一個很迷人的微笑。

  「我坐在這床上可以嗎?」她說。

  尾聲

  蓋特威克機場

  瓦萊麗在海關的另一邊等著凱茨。他終於看見了她。凱茨和漢克·凱利一起走出來,她正被漢克最後絕對是黃色的笑話逗得狂笑不已。

  這是一次角色的互換。凱茨記得有一次瓦萊麗也是這樣從機場走出來,他為幾個很矮小的婦女推著小推車,當時她心裡不禁一陣妒嫉。那會兒跟現在一樣無聊。

  「這位是誰?」瓦萊麗問,他側過身幫凱茨拿東西。

  「我叫哈利。」漢克說,他的聲音比瓦萊麗的要深沉。

  「還有呢?」

  「還有什麼?」漢克說。

  凱茨的眼睛回答了餘下的問題。

  他們走過大理石大廳,穿過人群,走到比較空曠的地方。

  「接我的人來晚了。」漢克看著遠處說。

  「我們會和你一起等。」凱茨說,「想喝一杯嗎?」

  「為什麼不呢?」漢克說。接著聽見他說,「嗨,彼得!」

  一個男人走過來。個子和漢克差不多,只是比他瘦;一頭淺金色的頭髮,粉紅色的臉;當他走近的時候,凱茨能看見他那冰藍色的詩人的眼睛。

  「嗨!」他打了個招呼,很快地輕吻了一下漢克。瓦萊麗幾乎要一頭栽倒。

  漢克把他們介紹給彼得。彼得和凱茨握了握手,和瓦萊麗的手只是碰了一下。

  「那麼,」漢克說,「我們現在可以去喝酒了,對嗎?」

  瓦萊麗不樂意地咕噥了幾句。

  「太好了!」凱茨說。

  駕著瓦萊麗的戴姆勒250,凱茨和瓦萊麗在回家的路上開得很快。瓦萊麗一直想讓凱茨自己談起探長去哪兒了,但總是不行,只好主動去問她。凱茨支吾了一下,說,「早些時候的航班,他坐了早一些的航班。」

  「現在一切都好了。你是不是把案子給結了?」

  「是的,湯姆結的。」

  屋外天色已暗。英格蘭的夜晚,燈光閃爍。

  「我們是不是停下來喝點什麼?」凱茨說,「散散步或者別的一些事情?」

  「你不想直接回家?」瓦萊麗說。

  「不。」凱茨說。她還沒有準備回家。她還沉浸在記憶之中。

  湯姆已經刮了臉,洗了澡。凱茨喝了一杯烈酒,正坐在他的床上。他可真瘦。凱茨很想知道他的那個地方會是什麼樣子。當她開口說話的時候,她比自己預想的要平靜。湯姆歎了歎氣,跟凱茨說他會指出她在什麼地方做錯了。他說那個年青人馬修·布萊克既不好也不壞;只要薇娥尼卡願意,她就能從醫院裡出來了。

  在他說話的時候,凱茨一直在努力地想他25年前會是什麼樣子。

  「普拉特早就賣掉了他在這兒——西班牙、在大陸的其它地方的農場設備,弗拉德。葡萄牙的運動中心也發生了幾起可疑的死亡事件,普拉特也曾在那兒呆過。

  我們查了查航班——很直接,但不夠迅速——沒錯,每一次意外發生的時候他都在島上。另外,我們還查知他的西班牙語很流利,懂得這兒的西班牙方言,會說葡萄牙語和法語。

  「我們搜查了休塞佩·卡斯特拉諾的農場。我們之所以返回去,是因為一定會有東西在那裡。

  「有嗎?

  「是的,但它藏得很好,第一次查的時候沒被發現。

  桌上有一張紙,「你自己看看。

  凱茨把它拿起來,上面寫著像是小孩手寫的西班牙語。

  「我看不懂。

  「但你知道它說了些什麼。

  「我知道?

  「是的。

  「休塞佩幫了愛德華·普拉特一把,是為了錢嗎?

  「是因為恐懼。普拉特威脅了他。

  「那麼我做錯了什麼?」凱茨說。

  「什麼?你做錯了所有的事!你讓自己的個人喜好左右你的行動,你對我——你的探長、你的朋友——保密。今天下午你出去扮演牛仔、印地安人,其實根本沒有必要。

  「我只是……好吧,我是做錯了,另外……」

  「你奪了他的槍,凱茨。你在冒險。這不僅對你來說是不應該的,對其他幫助你的人來說也是如此。普拉特是有可能逃跑,他在南海岸有一條船。」

  「我感覺很糟,湯姆。我很生你的氣。你不必告訴我我是個笨蛋。」

  「我得說,凱茨。我要說。我不得不告訴你你有多笨。這份工作……」

  凱茨正在倒一杯烈酒,她的手在發抖。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁