學達書庫 > 瑪麗尼娜 > 死亡與薄情 | 上頁 下頁
二五


  科羅特科夫一口氣說完這一大段嚴厲的話,威風凜凜地坐到桌旁,雙手交叉在胸前,逼視著女主人。韋羅尼卡·馬特維耶夫娜一下子變得面如土色,她試著想把矮小的身軀伸直,可怎麼也挺不起來,於是只好可憐巴巴地靠到牆上。科羅特科夫看出,她的雙手在發抖。

  「您沒有權利這樣對我,」她斷斷續續地說,「我年老體弱,有病在身,已經70歲了,您卻闖進我家,逼我回答我認為沒有必要的問題。您應當感到羞愧。用年輕力壯來威脅我,是起不到什麼作用的。」

  她一轉身,進了另一個房間,留下科羅特科夫一個人。這種局面,是他始料不及的,不過他只驚呆了一小會兒,兩分鐘後,又打起精神,果斷地站起身來走向門廊。

  「韋羅尼卡·馬特維耶夫娜,」他向關著門的小房間大聲說,「我這就走,您關上大門吧。很遺憾,我們的交談沒能進行下去,不過說老實話,這是您的不對。也許下次見面會談得好些。」

  他喀嚓一下擰開門鎖,拉開門,走到樓梯上。他剛一下樓走到街上,便四處尋找他急需的兩樣東西:自動電話和一處便於監視樓門洞的地方。電話他很快就打通了,答應給他在兩個小時內查明,為什麼一年前圖爾賓母子搬到這所年久失修的住宅裡。接著,他找到了一處可以清楚地看到圖爾賓家的房子的有利地形,開始耐心等候。他還從來沒跟70歲的女涉嫌人打過交道,因此要預測她的一舉一動是很困難的。於是他只好作長時間守候的準備,等待意外事件的發生。

  亞歷山大·卡緬斯基對姐姐的請求是很認真的。

  「當然,我知道『藍色多瑙河』公司,」他說道,「出於業務往來,我不止一次遇見過巴爾托什。你交待任務吧,我會盡力查明的。」

  上班以後,他第一件事就是瀏覽所謂無關緊要的信件,如廣告說明書、禮儀性的請柬和其他色彩豔麗的紙張。在這堆花花綠綠的印刷品裡,他迅速找到了所需要的,國際醫藥公司邀請他所在的銀行去參觀臥床病人護理用品展覽會的請柬。生產廠家列了十個公司,其中就有「藍色多瑙河」。這說明展覽會上會有「多瑙河」的代表出現。

  他不很熟練地撥通了家裡的電話,一想到馬上就要聽到快要做媽媽的妻子的聲音,心裡無比激動。

  「達莎,你現在感覺如何?」他關切地問。

  「挺好,」她快活地說,「只是悶得慌。快點兒回來,好嗎?」

  「我有個建議。我得去參觀一個臥床病人護理用品展覽會。我想是不是帶你一起去?大約再過一個月,你就是臥床病人了,你可以去挑一些到時候用得著的東西。」

  「薩沙,那不過是幾天的事兒,」達莎捧腹大笑,「生孩子不是病,是婦女的自然生理現象。」

  「達莎,別爭了,我的妻子要有最好的照顧,哪怕只是幾天。再說,我應當去看看產品,好弄清楚有沒有投資價值,我也需要有人參謀。你就給我去當參謀吧。快穿衣服,過半小時我來接你。」

  在展覽會入口處接待他們的是一位具有西方風度的經理,剪得很講究的頭髮梳理得油光鋥亮,深紅的西裝上衣內襯雪白的襯衫。

  「我是『維佳』銀行的。」亞歷山大自我介紹說,同時遞上自己的名片。

  「請進,」那位經理滿臉堆笑,殷勤地招呼著,「很高興你們光臨。對不起,請問,這位女士陪您一起參觀,還是讓我送她到休息室去?」

  亞歷山大注意到,達莎突出的肚子沒有逃過經理的眼睛。

  「這位女士是我妻子,我的顧問,」他嚴肅地說,「她要陪我看看展品。」

  達莎臉上泛起了紅暈,歉意地看了看保養得很好的經理,又突然頑皮地微微一笑,滑稽地皺了皺鼻子。經理向她報以禮貌的微笑,走到前面帶路去了。

  他們挑剔地研究著用途各異的、有些甚至是稀奇古怪的產品。

  「看我要給你買什麼,」薩沙指點著,「產婦臥床不起時,那東西能自動把嬰兒裹在繈褓裡。」

  「薩沙,用得著嗎?」達莎告饒道,「你以為我生了孩子就會得重病,臥床不起嗎?我可沒這個打算。」

  「達莎,什麼事都有可能發生,比如摔倒、骨折,我又經常不在家,就把它買下吧!」

  「大概是你看上它了吧!」妻子笑了起來。

  他們終於走到了「藍色多瑙河」公司的展臺前。展出的品種雖不算多,但亞歷山大一眼就能看出,開發這為數不多的產品,要投入巨額資金,但利潤也很大。為巴爾托什工作的專家們,成功地研製出幾種對人體有益的生物活性織物,使用這類織物可以解決臥床病人的兩大難題:肺炎和褥瘡。有這類病人的家庭,很希望用這種布做的內衣,再貴也不在乎。銀行家卡緬斯基馬上意識到,這種織物值得投資,成本回收快,資金周轉期短。但作為偵查員挪斯佳·卡緬斯卡婭的弟弟,他又想到了別的方面。他需要同這家公司的代表作進一步的接觸。

  這家公司的代表是位迷人的年輕女士,穿一身綠色絲綢套裝,溫文爾雅地站在角落裡,身旁有一張低矮的圓桌和幾把沙發椅。她捕捉到卡緬斯基的目光,馬上對他微微一笑,走了過來。

  「有什麼事可以為您效勞?」她訓練有素地打著招呼,「我叫塔季揚娜,是公司派駐展覽會的代表。『藍色多瑙河』公司願與『維佳』銀行竭誠合作。請允許我向您的夫人贈送一件小禮品。」

  話音剛落,塔季揚娜就向達莎遞過去一個不知從哪兒拿出來的裝潢精美的紙包。

  「我們好像見過面?」亞歷山大裝出吃驚的樣子,雖然他本想憑良心說是第一次看見這位年輕女士。

  「我們沒見過面,」她又莞爾一笑,這回笑得很自然,甚至有點兒調皮,「不過,你們剛一進大樓,我就猜到,這肯定是『維佳』的亞歷山大·卡緬斯基和夫人來了。」

  她朝身後的一個地方點了一下頭,隨著她的視線,薩沙看見了無線電話。

  「重要的客戶都預先向您通報?」他探問道。

  「那是不言而喻的。不然,我就起不了作用了,如果我事先不上心的話,就是洛克菲勒來了,也會錯過的。要想給我們公司吸收巨額資金,就得正經八百地做好準備工作。您同意我的看法吧?」

  三個人哈哈大笑,坐到桌旁的沙發椅上。塔季揚娜立即給什麼人打了個電話,一分鐘後給他們送來了咖啡和飲料。

  「拉特舍夫先生好吧?」亞歷山大一邊關切地問,一邊喝了一大口加冰塊的橙汁飲料,「我和他好像是在一個電影製片廠的最新廣告片首映式上見過一面。」

  「他挺好。雖然遇上了一件不幸的事,不過,我以為他能對付得了。」

  「出了什麼事?」

  「他想娶的姑娘,嫁給了別人。真是一場庸俗的鬧劇,是不是?也許,世界上沒有一個男人能忍受這種事,哪怕只是一次。但依我看,沒有誰會因此而去死的。」

  塔季揚娜笑吟吟地說著,仿佛是在講一件趣聞。

  「那位對他不忠的情人看上的是什麼人?更富有,還是更漂亮的?」

  「噢,您可別當真,據我所知,她看中的完全不是這樣的人。」

  卡緬斯基留神起來。馬拉特·拉特舍夫,這位「藍色多瑙河」的商務經理,給人的感覺好像是個非常自信而又一帆風順的生意人,但實際上他可是個精明機智地往上爬以求輝煌騰達的人,他卑鄙無恥地不擇手段以達到個人目的,而且非常狡滑奸詐,從不大肆張揚。

  「那個未婚妻,」他把沉甸甸的玻璃杯放到桌上,抽出了一支香煙,悠然問道,「她真的值得別人這樣為她操心勞神?」

  「您別以為我是個愛搬弄是非的女人,」塔季揚娜顯出討好的樣子,「據我瞭解,您對拉特舍夫先生非常熟悉,所以我可以直言相告:這個未婚妻就是巴爾托什先生的女兒。馬拉特把希望都寄託在她身上了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁