學達書庫 > 艾勒里·奎恩 > 玻璃村莊 | 上頁 下頁
三〇


  「是的,」約瑟夫·科瓦柴克帶著一抹生氣說道,「好工人,我。老爸爸,他教我做這一行。」

  他的肩膀又再次抬起並放下,然後那抹生氣也消逝了,「在美國我找不到皮革工人的工作。沒有工會會員卡。我希望加入工會,但沒有錢付年費。沒有推——推——」

  「工作推薦函?」

  「是的,所以不能從事皮革工作。然後表親死了,心臟病。去跟布魯克林的波蘭家庭住,我表親的朋友。打零工,一天在這邊,兩天在那邊。朋友生了另外一個孩子,沒有多餘的房間給我。他說何不到鄉下去,約瑟夫,找農莊的工作。我去了,我走到鄉下。找到工作,一個農莊,兩個農莊,走更多的路,再度工作——」

  囚犯停下來,無助地望著辛恩法官。

  「很顯然,」法官解釋,「過去幾年裡他一直是個四處流浪的農莊工人,走遍整個新英格蘭。

  我推論出他並不喜歡農莊工作,覺得有失他的身份,他也一直沒放棄希望要重回老本行。昨天你通過這個村莊前,科瓦柴克,你是從哪裡來的?」

  「從很遠的地方。一天走八九英里。」科瓦柴克皺著眉,專心思考,然後他不耐煩地拍著前額,「我不記得上一個工作地方的名字了。睡在穀倉裡,打零工糊口,走更多的路。丟了錢——」

  「喔,你有錢?」約翰尼說道。

  「七塊錢。丟了。從破口袋掉出去了。」科瓦柴克再次皺眉,「不喜歡掉錢。人們說你是流浪漢,我拿錢出來。不是流浪漢,知道嗎?但人們說是流浪漢,沒有錢可以拿出來——丟了——所以是流浪漢!」科瓦柴克跳起來,他的下鄂抖動。「不喜歡被叫做流浪漢!」他叫道。

  「不是所有的人都如此,」約翰尼說道,「你要去哪裡?」

  「波蘭籍農人潘圖齊說可以在喀巴利的皮革工廠找到工作,」科瓦柴克喃喃說道,「他說那農工廠沒有工會,所以趕快去那裡找工作……」他又縮回簡便床裡。他躺下來,臉朝向被煤熏黑的牆壁。

  約翰尼望著辛恩法官,法官的臉上毫無表情。

  「科瓦柴克,」他碰碰那囚犯的肩膀,「你為什麼要殺那老婦人?」

  那人坐起來,用力之猛使得約翰尼往後退了一步:「沒有殺!」他吼著,「沒有殺!」他滾下床用兩隻手抓著約翰尼的領口,「沒有殺!」

  在科瓦柴克背後,約翰尼看到莫頓·伊薩白站在儲煤室門外,膝上放著短槍,雙眼閃閃發光。

  「坐下來。」約翰尼拉著那人細瘦的手腕,輕柔地迫使他回到簡便床去,「在你繼續說之前,我試著告訴你為什麼這村子的人認為是你謀殺了那老婦人。」

  「沒有殺。」囚犯低語。

  「聽著,科瓦柴克,請你試著瞭解我的話。

  有人看到你走到老婦人的房子,大約在她死前二十分鐘——」

  「沒有殺。」科瓦柴克複述。

  「你確實在那老婦人的房子裡停留過一段時間。我怎麼知道?因為昨天下午兩點三十五分時,法官和我在路上見到你走在雨中,距村子不到一英里處。走一英里多當然不需要用到四十五分鐘。一個人一小時約可走三英里,而且我們親眼看見你走得多麼快。所以當我們碰到你的時候,你在路上的時間不會超過二十分鐘或二十五分鐘。也就是說你是在兩點十分或十五分時離開村子的。可是村子裡有一個女士在一點五十分時看見你走向那老婦人的房子。所以我們說,大約在一點五十分至兩點十五分之間你一定是在那老婦人的房子裡。果真如此,她被害時你就在那裡,那是差不多兩點十三分。知道了吧?」

  囚犯搖擺著,他的雙手又再度緊緊地握著:

  「沒有殺。」他咕噥著。

  「如果你在那房子裡,你有機會可以殺害她。如果你在那房子裡,你也有了工具——取自她壁爐裡的火鉗。如果你在那房子裡,你也有了動機——藏在你腰部手帕裡的一百二十四元。」

  「情況對你很不利,科瓦柴克。事實上,我們不需要假設你在房子裡。我們知道你在,那些錢證明了你在那裡。偷來的錢。」約翰尼停下來,懷疑這個人聽懂了多少,「你知道我在說什麼嗎?」

  「沒有殺,」囚犯說著,搖擺著,「偷,是的。殺,沒有!」

  「喔,你承認偷了一百二十四元?」

  「我以前從來沒有偷竊過!」約瑟夫·科瓦柴克叫道,「可是丟了七塊錢——我看到罐子裡面有好多……這不好。這不對,那樣做太糟糕了,可是丟了七塊錢……偷竊,是的。可是沒殺,沒殺……」

  科瓦柴克開始哭泣,乾澀無聲地,像是奴隸的哭泣,要保持無聲,因為無聲才能確保哀傷的尊嚴。

  約翰尼轉身走開。他拿出一包香煙,然後,也不很確定是為了什麼,他把香煙和一包火柴放在折疊桌上。

  「不可以給他火柴!」是莫頓·伊薩白的聲音。

  約翰尼點了一根香煙並把它放進囚犯的唇間。剛一接觸的瞬間,科瓦柴克又蜷縮了。接著他饑渴地吸著香煙,過了一會兒他開口了。

  他被「其他女士」拒絕之後幾分鐘到達了那老婦人的廚房門口。他敲門,老婦人來應門。他乞求一些食物。老婦人說她不供食給乞丐,但如果他願意做事來換取食物,她會讓他吃得很好。他回答是的,他願意做任何事,他不是個乞丐,他願意工作賺取他的食物,她有什麼工作可以給他做?她對他說,穀倉後面有一些圓木而且他可以在穀倉裡找到斧頭。用斧頭把圓木劈成四份以作為柴火,對一個老婦人來說它們太沉重了,然而劈成四份會燒得比較好。他到穀倉去,找到斧頭,穿過小屋到穀倉後面就是放圓木的地方,開始用斧頭劈那些木材。在他過去三年逐農莊而居的日子中,他劈過很多圓木,他是個專家。他只花了幾分鐘——

  「你劈了多少圓木?」約翰尼插嘴。

  「六個。」囚犯回答。

  「你把每一個圓木分成四等份?」

  「四份。是的。」

  「而這只花了你幾分鐘,你說?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁