學達書庫 > 偵探小說 > 艾勒里·奎恩 | 上頁 下頁
尋寶遊戲(5)


  尼克森太太從大炮上滑下來,笑著說:「給我,給我!」像個興奮過度的流浪兒。她粗魯地把他憧到旁邊,拿出一團油膩膩的棉絮。

  「裡面是什麼?」黎奧妮叫道,由人群中擠過來。

  「我……什麼,黎奧妮,你的寶貝!」尼克森太太的臉色一沉,「這個太貴重了,我知道不可能是真的。寶藏!我應該這麼說。」

  「我的珍珠項鍊!」黎奧妮尖叫。她從尼克森太太手中搶過那串雪白的珠寶,緊緊地放在胸前,然後她帶著最質疑的表情轉向艾勒里。

  「呃,我會被——被罵死了,」將軍軟弱地說,「是你拿了它嗎,奎恩?」

  「不全是,」艾勒里說道,「站好別動,拜託。所有的人都一樣。我們這位尼克森太太和哈克尼斯先生可能會比較不利。你們聽好,巴芮特小姐的珍珠今天早上被偷了。」

  「被偷了?」哈克尼斯揚起一邊的眉毛。

  「被偷了!」尼克森太太瞠目結舌,「所以才——」

  「沒錯,」艾勒里說道,「現在,想想看。有人偷盜了一條珍貴的項鍊。問題在於,如何把它弄走。項鍊還在莊園嗎?是的,一定是的。莊園總共只有兩個出口:在那邊的懸崖道路,入口處就是麥魯格的小屋,或是這下方的河流。其他都是筆直的懸崖不可能攀爬,而且因為崖峰很高,也不大可能讓一個共犯從峰頂垂繩索下來把贓物吊上去……再說,不到六點麥魯格和普勞就分別看守著陸路和水路的出口。他們都沒有看到有人,而且普勞說沒有東西曾被丟到沙灘或水裡,不然他會聽到水濺起來的聲音。因為盜賊並未試圖從這僅有的兩條路來處置珍珠,很明顯,珍珠一定還在莊園裡。」

  黎奧妮的臉孔既推悻又蒼白,她的雙眼直直地盯著艾勒里。將軍看起來很尷尬。

  「不過那個賊,」艾勒里說著,「一定有一個處理的計劃。一個可以避開所有正常偶發狀況的計劃。他知道竊案一定馬上就會被發現,警方很快就會來到,因此加以計劃。人們丟了價值兩萬五千元的項鍊不可能無動於衷。如果他預期警方會來,他就預期會有搜索行動,而他若預期會有搜索行動,他就不會把他的戰利品藏在明顯的地方——例如他身上,他的行李中,屋子裡,或是莊園中的普通地方。當然,他可能會在某處挖一個洞把珍珠藏起來,不過我不認為如此,因為這樣一來他還是會有處理上的問題,莊園有警衛。

  「事實上,我本人搜過了屋子裡的每一英寸地方,將軍的手下則搜過了林地和室外建築的每一英寸……當然我預期不會這麼容易找到,這只是要確認不在這些地方。我們也沒有召呼警察,由我們自己擔任警察的工作。只是珍珠還是沒有找到。」

  「可是——」費斯科中尉疑惑地說。

  「請別打岔,中尉。這很清楚,不管那個賊的計劃是什麼,他確定不會利用正常的水陸兩條路線把珍珠弄出莊園之外。難道他打算自己帶著它走出去,還是郵寄給他的共犯?不大可能,如果他預期有警方的調查和監看。再者,不要忘了他事先就知道有一個偵探在這裡,還刻意計劃並犯下盜案。我並不是說我有多麼了不起,但不可否認,這確實要一個膽大又聰明的賊,才可能在這種情況之下計劃並執行這件盜案。我可以大膽假設,不管他的計劃是什麼,計劃的本身是大膽且聰明的,不是愚蠢和普通的。

  「可是如果他放棄了正常的處理方法,他一定想到一個特別的辦法,但仍然要用到僅有的這兩種出路。然後我想到河路可以加以利用,外觀看不出來,即使有一整團的軍隊來看守也可能會成功。然後我知道這一定就是答案。」

  「落日大炮。」黎奧妮低聲說道。

  「正是,巴芮特小姐,落日大炮。只要準備一個小包把珍珠放在裡面,打開大炮的尾栓,把小包塞到膛管裡後走開,他很輕易地就解決了把珍珠弄走的麻煩問題。你們知道,任何具有大炮和彈道知識的人都知道,這種大炮就和其他發射禮炮的槍炮一樣,只使用空包彈。也就是說,沒有爆裂的彈殼,只是充填火藥使它發出巨大的聲響和一陣煙霧。

  「好了,這火藥雖然純粹只能製造噪音,它還是擁有相當程度的推動力——不很大,但足以滿足盜賊的目的。等今天日落時麥魯格會過來,把空包彈從尾部裝進去,拉動引信、然後——砰!珍珠隱匿在一陣煙霧中射出,拋擲到二十五英尺下方的沙岸再落入水中。」

  「可是怎麼樣——」將軍唾沫橫飛,臉紅得像櫻桃。

  「當然,這容器必須要能夠漂浮。可能是鋁器或是類似質輕堅固的東西。計劃中一定要有個共犯——某個人在日落時駕著船沿哈德遜河劃行,撈起容器,然後快樂地劃走那個時候普勞不當班,那是他告訴我的,但即使他當班,在大炮發出的噪音和煙霧中,我懷疑他是否能注意到什麼。」

  「共犯,呃?」將軍吼道,「我來打電話——」

  艾勒里歎口氣說:「已經做了,將軍。我一點鐘時已經打給本地警察要他們警戒了。我們的人在日落時會等在下面,如果你們按照時間對夕陽發射禮炮的話,我們可以當場速到他。」

  「可是那個容器或罐子在哪裡呢?」中尉問道。

  「喔,安全地藏起來了,」艾勒里冷冷地說,「非常安全。」

  「你藏的?但為什麼?」

  艾勒里靜靜地抽了一會兒煙。「你知道,有一個大肚皮的神明在保佑我。昨天晚上我們玩了一個謀殺的遊戲。為求真實,而且用來解說,我利用隨身攜帶的組合包取了每個人的指紋。我忘了把它們銷毀。今天下午,在我們尋寶遊戲開始之前,我在大炮裡發現了容器——當然了,當我推想出藏匿的地點時,我直接到這裡來找證據。那你們想我在罐子上發現了什麼?指紋!」艾勒里做了個鬼臉,「很令人失望,不是嗎?因為我們這位聰明的賊對自己很有信心,他沒想到會有人在發射和炮之前發現這個秘密的地方,所以他十分粗心。當然嘍,比對罐上的指紋和昨晚取的指紋簡直如同兒戲。」他暫停下來,「如何?」他說道。

  沉默的時間就像一個人所能屏住呼吸的時間一樣長,在沉默中他們聽到上面傳來國旗的拍打聲音。

  然後,哈克尼斯雙手一攤,輕聲說道:「你逮到我了,老兄。」

  「啊,」艾勒里說道,「你真捧場,哈克尼斯先生。」

  在日落時大家都站在大炮旁邊,老麥魯格拉動引信,旗子放下時炮聲就響了,巴芮特少將和費斯科中尉全神貫注地挺直站著。炮聲迴響再迴響,空中充滿了空洞的雷聲。

  「看看那傢伙,」尼克森太太靠在矮牆上往下看,過了一會兒她說道,「他像一隻繞圈圈跑的小蟲。」

  眾人靜靜地與她匯合。哈德遜河像一面鋼制的鏡子,反射著最後幾抹古銅色的夕陽。除了一艘裝有船外馬達的小船之外,整條河上沒有其他的船隻。那個人把船劃過去,焦躁地檢視水面。突然間他抬起頭,看到上面有好幾張臉在看著他便以一種可笑的倉促狂亂地把船劃到對岸去。

  「我還是不明白,」尼克森太太抱怨,「為什麼你要叫警察放了那個人,奎恩先生。他是一個罪犯,不是嗎?」

  艾勒里歎口氣。「只有犯罪意圖,而且那是巴芮特小姐的意思,不是我的。我不能說我很遺憾。雖然我不會為哈克尼斯和他的共犯辯護,他的共犯可能只是個可憐的窮鬼,受到我們這位勇敢朋友的慫恿而接下接運的工作,但巴芮特小姐沒有含恨報復讓我感到松了一口氣。哈克尼斯在生活中迷失自己,那實在不是他的錯。當你在叢林中度過大半輩子之後,文明的道德早已失掉準則了。他需要錢,所以他拿了珍珠。」

  「他已經受夠了,」黎奧妮輕柔地說,「如果我們把他交給警察,而不是要他去收拾行李,這兩者的意義是差不多相同的。在社交上他已經完了,而且反正我拿回了我的珍珠——」

  「很有趣的問題,」艾勒里夢幻般說道,「我相信你們都看出了尋寶遊戲的重點了吧?」勞斯科中尉看起來一片茫然,「我知道我很遲鈍,我完全看不出來。」

  「呃!我提議這個遊戲時並沒有隱秘的動機。但當炮聲響起時,我推論出珍珠是在落日大炮之中,我想出可以用這個遊戲來抓到盜賊。」他對黎奧妮微笑,她也以笑容回應。

  「巴芮特小姐是我的共犯。我私下要求她在開始時伶俐——為了消除懷疑——愈到後面愈慢下來。利用大炮藏運珍珠使我懷疑哈克尼斯,他懂槍炮,我得試試他。」

  「喔,哈克尼斯成功過關了。當巴芮特小姐慢下來時他超前了。在破解『綠林樹』這條線索時他展現了聰明機智;在解讀香煙的線索時他也表現出敏銳的觀察力。這是兩條相當困難的線索,我要提醒你們。然後,在最簡單的一條,他反而困惑了!他不『懂』加農炮的嘴是指什麼!甚至連尼克森太太——原諒我——都可以指出來。為什麼哈克尼斯不願意去大炮那裡?惟一的可能性就是他知道裡面有什麼。」

  「但這一切好像都很多餘,」中尉抗議道,「如果你有指紋,這個案子就破了。為什麼要這麼大費周章?」

  艾勒里把煙屁股彈到矮牆上。「我的天,」他說道,「你有沒有玩過撲克?」

  「當然有。」

  黎奧妮叫道:「你這個老狐狸!別告訴我——」

  「唬人的,」艾勒里哀傷地說道,「從頭到尾是唬人的,罐子上根本就沒有指紋。」

  (本篇完)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁