學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 借鏡殺人 | 上頁 下頁
五七


  「下一步他也早謀劃好了。卡裡·路易絲,劉易絲編了個故事說你被人用毒藥慢慢謀害,人們想這件事時,只能認為是克里斯蒂娜告訴他的,他在現場等警察時還給打字機上的紙上加打了幾句話。往補藥裡加砒霜很容易,對你也不是什麼危險的事,他當時在場阻止你喝藥。巧克力的事不過是又添的一筆——當然了,最初巧克力並沒毒,在交給柯裡警督之前才放了毒。」

  「亞曆克斯猜到了。」卡裡·路易絲說。

  「對,這就是他為什麼收集了你的指甲,指甲可以證明人體是否處於長期砒霜中毒中。」

  「可憐的亞曆克斯——可憐的厄尼。」

  那兩個人沉默了片刻,他們想到了克里斯蒂娜·古爾布蘭森,亞曆克斯·雷斯塔裡克,還有年輕人厄尼,想到了謀殺會多麼迅速地把生活扭曲變形。

  「有一件事是肯定的,」主教說,「劉易斯說服埃德加成為他的同謀冒了很大風險——即便他掌握著他——」

  卡裡搖了搖頭。

  「不完全是掌握著他。埃德加對劉易斯十分忠心。」

  「對,」馬普爾小姐說,「就像倫納德·威利和他父親一樣。我不清楚是不是也許——」

  她謹慎地猶豫了一下。

  「你發現相似之處了,這麼說?」卡裡·路易絲說。

  「那麼你一直都知道這事?」

  「我是猜的。我知道在遇見我之前劉易斯曾熱戀過一個女演員,他同我講過。沒什麼大不了的,那人屬￿淘金者之流並不在乎他。但我堅信埃德加其實是劉易斯的兒子…」

  「對,」馬普爾小姐說,「這就說明一切了……」

  「他最終為他獻出了生命,」卡裡·路易絲說。她看著主教,像是為丈夫在申辯,「他這麼做了,你知道。」

  沉默了片刻,卡裡·路易絲說:

  「事情這麼了結我挺高興……他為了救自己的兒子而死……很好的人會變得很壞。我早就知道劉易斯就是這樣……可是,他很愛我,我也愛他。」

  「你——懷疑過他嗎?」馬普爾小姐問。

  「沒有,」卡裡·路易絲說,「毒藥的事把我弄糊塗了。我知道劉易斯絕對不會給我下毒,可是克里斯蒂娜的信上明明說有人在給我投毒,所以我認為我對人的一切認識都是錯誤的……」

  馬普爾小姐說:「可是連亞曆克斯和厄尼也被人殺害了。你那會兒就起了疑心?」

  「對,」卡裡·路易絲說,「因為我認為除了劉易斯沒人敢這麼做。我開始擔心他下一步會幹什麼……」

  她微微顫抖了一下。

  「我真敬佩劉易斯,我敬佩他的——我所稱做的——他的優秀?可是我的確也知道,如果你是個好人,那你也得謙和一些」加爾佈雷思大夫輕輕地說:

  「卡裡·路易絲,這一點正是我一直崇敬你的地方——

  你的謙和。」

  那雙可愛的藍眼睛由於驚訝而睜大了。

  「可我並不聰明——也不優秀。我只是崇拜別人身上的優秀之處。」

  「親愛的卡裡·路易絲。」馬普爾小姐對她說。

  尾聲

  「我想外婆和米爾德裡德姨媽在一起全沒什麼事的,」吉納說,「米爾德裡德姨媽現在比以前好多了——並不是特別好,您明白我的意思吧?」

  「我知道你是什麼意思。」馬普爾小姐說。

  「因此沃利和我再過兩個星期就回美國去。」

  吉納往旁邊瞥了一眼丈夫。

  「我將徹底忘記石門莊園,忘記意大利,以及我孩子氣的過去,變成一個百分之百的美國人。我們的兒子也會被稱為小赫德。這麼說最公平,對嗎,沃利?」

  「當然對了,凱特。」馬普爾小姐說。

  沃利十分寬厚地沖著這位弄錯人名的老太太一笑,輕聲矯正說:

  「是吉納,不是凱特。」

  可吉納卻笑了起來。

  「她知道自己在說什麼!你看,等一下她會叫你佩楚奇奧!」

  「我就認為,」馬普爾小姐對沃爾特說,「你的做法十分明智,我親愛的孩子。」

  「她覺得你正適合做我的丈夫。」吉納說。

  馬普爾小姐把兩人看了一遍。她想,看見兩個年輕人相愛多好啊,而且沃爾特·赫德完全由她當初所認識的那悶悶不樂的年輕人變成了一個心情愉快面帶笑容的高大健壯的小夥子……

  「你倆讓我想起了——」她說。

  吉納沖向前把一隻手一下子放在馬普爾小姐的嘴上。

  「別說,親愛的,」她大叫道,「別說了。我不相信能拿那些村子裡的人來相比。他們都不是安分省事的人。你知道,你是一個有魔法的老婦人。」

  她的雙眼濕潤了。

  「當我想到您、魯思姨外婆還有外婆,你們三個人一起上學時……我真想不出你們是什麼樣子!不知怎麼地,我就是想像不出來……」

  「我猜你也想不出來,」馬普爾小姐說,「那都是很久很久之前的事了……」

  (本書完)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁