學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 借鏡殺人 | 上頁 下頁
五五


  「哦有些糊塗,馬普爾小姐——」

  「噢,我知道——我敢說這聽起來挺愚蠢,但你把這設想成一出劇,場景是『石門在園的大廳』——場景後面有什麼?——我是說後臺有什麼?平臺——不對嗎?有平臺和通往平臺的許多窗戶。

  「你看看,把戲就是這兒耍的。是用鋸切割女郎的戲法提醒了我,讓我想到這了這一點。」

  「把女郎鋸開?」柯裡警督現在確信馬普爾小姐神經有毛病。

  「一個十分刺激人的戲法。你肯定看過——只不過戲法中有兩個女孩而不是一個女孩子。一個的頭,另一個人的腳。看上去像一個人其實是兩個人。所以我認為反過來也一樣。兩個人其實是一個人。」

  「兩個人其實是一個人?」柯裡警督顯得完全摸不著頭腦了。

  「對,時間不長。你認為你的警士能用多長時間從停車場跑到這兒再返回去?兩分四十五秒,對嗎?這比那還短。

  根本不超過兩分鐘。」

  「什麼不超過兩分鐘?」

  「變戲法。兩個人其實是一個人的戲法。在那兒——在書房裡。我們只看見了舞臺可見的那部分。後面是平臺,一排窗戶,太容易了,書房裡兩個人打開書房的窗戶,跳出去,沿著平臺跑下去(亞曆克斯聽見的腳步聲),從側門進屋打死克里斯蒂娜·古爾布蘭森再跑回來,在這期間,另外一個人在書房裡裝兩個人的聲音,使大家相信那兒有兩個人。而且大多時間裡那兒是有兩個人,只有一小會兒有一個人,時間不超過兩分鐘。」

  柯裡警督終於喘了一口氣,說了一句:

  「你是說埃德加·勞森沿著平臺跑出去打死古爾布蘭森?埃德加·勞森給塞羅科爾德夫人下毒?」

  「可是,你看,警督,根本沒人毒害塞羅科爾德夫人。迷惑人的地方就是這兒。有人很聰明地利用了塞羅科爾德夫人得關節炎的事,而這又和砒霜中毒的症狀一樣。這是魔術師的老一套。給補藥瓶裡加點兒砒霜,給打字機上的紙加幾行字太容易了。但是古爾布蘭森來這兒的真正原因可能是與古爾布蘭森信託公司有關的事。事實上就是錢。設想有人貪污——貪污了一大筆錢——你明白了吧?只有一個人柯裡警督睜大了驚訝的目光:「劉易斯·塞羅科爾德?」

  他不敢相信地低語了一句。

  「劉易斯·塞羅科爾德……」馬普爾小姐說。

  第二十二章

  吉納·赫德在給她姨外婆范·賴多克夫人的信中有一段這麼寫道:

  你看看,親愛的魯恩姨外婆,整個這件事就像惡夢一樣——特別是結局。我已經和你講過那個有趣的人埃德加·勞森。他一直是個十足的膽小鬼——當警督開始審問他時,他崩潰了,完全失去了勇氣,像只兔子一樣逃竄。失去了理智一直跑。跳出窗戶,轉過房子沿著車道往下跑,後來有警察擋他,他便掉頭沖向湖邊。

  他跳到一隻報舊的破船上,船在那兒早爛了好幾年了,他上去便開船。當然這麼做十分荒唐,不過,像我說的,他就像是一隻驚恐不已的兔子。後來,劉易斯大喊了一聲「那只船早爛了」便沖向湖邊。船沉了下去,埃德加在水中掙扎。他不會游泳,劉易斯跳進去沖他遊去,他遊到他身邊,但兩人都遇到了麻煩,因為他們被蘆葦擋住了。警督的一名手下人系了一根繩子下水去救,可他也被纏住了,人們不得不把他拉回來。米爾德裡德姨媽說:「他們會被淹死的——會淹死的——他們倆人會淹死的……」說話時顯得很傻,外婆只說了一句「是」。我沒法向你描述她是怎麼說出這簡單的一個字的。只說了「是」,可這個字像一把劍一樣能刺穿人。

  我是不是太合太過於誇張了?我想是的。但聽上去真是那樣……

  後來——這一切都過去後,他們把他倆撈出來做人工呼吸(不過早無濟於事),警督走過來對外婆說:

  「塞羅科爾德夫人,恐怕是沒救了。」

  外婆平靜地說:

  「謝謝你,警督。」

  然後她看著大家。我很想幫忙,但又不知道該怎麼做,喬利看上去很嚇人,很小心,像以往一樣準備處理事務,斯蒂芬伸出了雙手,可愛的馬普爾小姐顯得傷心而疲倦,沃利也顯得很不安,大家都那麼愛外婆,想要做點兒什麼。

  可是外婆只說了一聲「米爾德裡德」,而米爾德裡德姨媽說「媽媽」,她們一起走回了家俚,外婆看上那麼瘦小脆弱,她靠在米爾德裡德姨媽身上。在那一刻之前,我從沒意識到她們彼此感情有多深,你知道,這種感情並不常常表現出來,可它一直在彼此心裡。——

  吉納停下來用自來水筆沾了一下墨水,又接著寫:

  關於我和沃利——我們儘快回美國去……


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁