學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 懸崖上的謀殺 | 上頁 下頁 | |
六一 | |
|
|
當然,博比的騎士風度使莫伊拉有點為難,所以她就躲到都鐸別墅去了。我們認為尼科爾森對他妻子失蹤的解釋肯定會引起你們的懷疑。 莫伊拉真正顯示她的勇氣的地方是在都鐸別墅。樓上傳來的喧鬧聲使她明白我被打倒在地,她迅速給自己注射了大劑量的嗎啡,躺在床上。在你們下樓去打電話時,她乘機上到頂樓,割斷了捆我的繩子。接著嗎啡發作了,醫生正好到達,她正好處於被麻醉的昏睡之中。 但是她的神經還在起作用。她擔心你們找到埃文斯,識破薩維奇的遺囑和自殺是如何製造出來的花招。她又擔心卡斯泰爾斯去馬奇博爾特之前曾給埃文斯寫過信。她假裝去倫敦療養院,其實卻急急忙忙到了馬奇博爾特,居然在門口與你們碰個正著!於是她產生了把你們倆都幹掉的念頭。她的作法魯莽到了極端,但我相信她會僥倖幹成的。我懷疑那位女招待是否能想起同你們一起來的那個女人的長相。莫伊拉本可以回到倫敦潛伏在一家療養院裡。整個事件會由於你同博比的被除掉而漸漸平息。 但是,你們看破了她,她昏了頭。後來在審問中她硬把我拖進此事! 也許,我正對她漸漸產生厭倦…… 但我不知道她是否明白了這一點。 其實,她獲得了金錢,那是我的錢呀!一旦我同她結了婚,我也許會厭煩她的。我喜歡換換口味。 於是在這兒,我正重新開始新的生活…… 所有的一切應歸功於你同你那位特別令人討厭的小夥子博比·瓊斯。 但我毫無疑問會獲得成功! 說不定應當是失敗而不是成功呢? 我仍然沒有改邪歸正。 不過如果你開始失敗了,那你要一次、一次、又一次地努力幹下去。 再見,親愛的,或許說au revoir①。人們永遠不會明白,對嗎? ①aurevoir:法語,意為「再見」。——譯注。 深愛著你的仇敵、厚臉皮的壞蛋。 羅傑爾·巴辛頓一弗倫奇 第三十五章 來自牧師住宅的消息 博比把信遞還給弗蘭基,弗蘭基接過後歎了口氣。 「他真是個十分不同尋常的人。」弗蘭基說。 「你總是對他抱有幻想。」博比厲聲說道。 「他有魅力,」弗蘭基說後又補丁一句,「莫伊拉也很有魅力。」 博比的臉紅了。 「太怪了,整個事件的線索居然一直就在牧師住宅裡。」 他說,「你早就知道,弗蘭基,實際上卡斯泰爾斯給埃文斯——也就是羅伯茨太太寫過一封信,對嗎?」 弗蘭基點點頭。 「卡斯泰爾斯告訴她,他要來看望她,而且向她打聽有關坦普爾頓夫人的情況,他有理由認為坦普爾頓夫人是個警察追捕的危險的國際罪犯。後來當他被人推下懸崖時,羅伯茨太太沒有根據發生的情況推斷出真相。」博比痛苦地說道。 「那是因為掉下懸崖的人名叫普裡查德。那樁認證死者身份的把戲是很高明的。如果說一位叫普裡查德的人被推下懸崖,他怎麼可能是卡斯泰爾斯呢?這就是一般人的想法。」 「可笑的是,埃文斯認出了凱曼。」博比繼續說,「當羅伯茨讓凱曼進屋時,埃文斯至少瞥見他一眼,就問這位先生是什麼人。羅伯茨說是凱曼先生,她就說:『怪了,他居然同我過去做女僕的那家先生一模一樣。』」「你能明白嗎?」弗蘭基問罷又接著說,「即便巴辛頓一弗倫奇露了一兩次馬腳,但我就像一個白癡一樣從沒有識破他。」 「他露過馬腳嗎?」 「是的,當西爾維亞說報紙上的照片很像卡斯泰爾斯時,他說真的不很像,這證明他見過死者。而後來他對我說他從沒有看見過死者的臉。」 「你究竟怎樣識破莫伊拉的呢,弗蘭基?」 「我認為是對坦普爾頓夫人的描述所引起的,」弗蘭基發出夢幻般的聲音,「人人都說她是個『講究的夫人』。由此看出同凱曼夫人的情況似乎不符,下人們根本不會把她描述成一個『有教養的夫人』。後來我們到達牧師住宅時,莫伊拉正在那兒。我突然想到:莫伊拉會不會就是坦普爾頓夫人呢?」 「你太機靈了。」 「我為西爾維亞感到遺憾,」弗蘭基說,「由於莫伊拉把羅傑爾拖進了案件,於是有關西爾維亞的宣傳材料多得要命。但尼科爾森醫生已經對她印象極深,如果他們最終成了眷屬,我一點也不會奇怪的。」 「每件事都似乎有了個幸運的結局,」博比說,「巴傑爾的車行生意挺好,虧了你的父親。還要謝謝你父親的是,我獲得了這份妙極了的工作。」 「是份妙極了的工作嗎?」 「在肯尼亞管理一家咖啡種植園,收入極為豐厚。我正希望這樣,這正是我過去夢寐以求的那種工作。」 他停了一會,又故意說:「很多人會去肯尼亞旅行呢。」 「相當多的人還會在那兒定居。」弗蘭基一本正經地說。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |