學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 他們來到巴格達 | 上頁 下頁 | |
三五 | |
|
|
第十三章 維多利亞本來打算上床休息,把所有的問題留到第二天早晨再去考慮。但是,由於睡了幾乎整整一個下午,她感到頭腦十分清醒,無法人眠。 後來,她開開電燈,看完了從在飛機上就開始讀的那本雜誌上的故事,織補了一雙高統襪子,又試了試新的高統尼龍襪子;寫了幾份措辭不同的求職廣告(明天可以詢問人們,該往何處投遞);寫了三四封給漢密爾頓·柯裡普太太的信,準備在必要時寄出,在每封信中,她都十分巧妙地編了一套不同的託辭,聲稱由於沒有預料到的原困,使她在巴格達「陷於困境」;起草了一兩份準備向她那唯一倖存的親戚求援的電報草稿,這位親戚是位脾氣執拗、令人討厭的老年人,住在英格蘭北部,一生當中從來沒有幫助過別人,試了試一種新的頭髮式樣,最後,突然打了一個哈欠,覺得實在困得厲害,便決定上床安睡。 就在這時,她的房門突然被人推開,一個男子悄悄走了進來,隨手把門鎖上,急切地對她說道: 「看在上帝份上,把我藏起來——快……」 維多利亞的反應一向敏捷。僅在一瞬間,她就注意到,那人呼吸急促,聲音微弱,一隻手拼命抓住胸前的一條束成一團的針織的紅色圍巾。她立即下床,開始從事這一冒險活動。 房間內沒有多少可以藏身之處。屋內有一個衣櫃,一個五斗櫃,一張桌子,還有一個外表相當華麗的梳粧檯。床很寬大——幾乎象張雙人床,而一想起年幼時捉迷藏的情景,維多利亞立即做出了決定。 「快,」她說。她把枕頭扔在一邊,掀起床單和毯子,讓來人橫臥到床頭。繼多利亞又把床單和毯子蓋在他身上,把枕頭擺在上邊,然後便坐在床邊。 幾乎就在同時,有人不停地輕聲敲著她的房門。 給多利亞喊道,「誰呀?」聲音晰起來含糊不清,又象受了驚嚇似的。 「請開開門,」一個男子的聲音說道,「我們是警察。」 維多利亞一邊向房門走去,一邊披上晨衣。這時,她注意到那人的針織紅色圍巾掉在地板上,於是趕緊撿了起來,塞在一個抽屜裡,然後轉動鑰匙,把門打開一個窄縫,帶著十分吃驚的神情往外看去。 門外站著一個黑髮的年輕人,穿著一身紫紅色細條衣服,後面那個人穿著警官制服。 「發生什麼事了?」縱多利亞故意顫聲問道。 那個年輕人滿面堆笑,操著還不算蹩腳的英語說道: 「小姐,這個時候打擾你,實在太對不起了,」他說,「有個罪犯逃跑了,跑到這家飯店來了,我們得把每個房間都檢查一下。這個人是個十分危險的人物。」 「哎喲!」維多利亞一邊縮回身去,一邊把門敞開。「快請進來檢查檢查。太可怕了。先請看看洗澡間吧。哎喲!還有這個衣櫃──還有,你們是不是可以看看床底下?他可能在那兒藏了一夜呢。」 他們搜查的速度非常之快。 「沒有,床底下沒有。」 「你肯定床底下沒有嗎?不會有人的,我多麼傻呀!他不可能藏在那兒。我上床的時候就把門鎖上了。」 「謝謝你,小姐,再見。」 那個年輕人鞠了一躬,跟身穿制服的助手一起離去了。 維多利亞跟著他們走到門口,說道: 「我最好是把門鎖上,是不是?這樣保險些。」 「對,當然是鎖上好。謝謝你。」 維多利亞把門鎖上,在門邊站了幾分鐘。她聽到警官們去敲對面的門,門開了,雙方說了幾句話,卡狄歐·特倫奇太太那粗啞的聲音聽來顯然十分憤怒,接著,門關上了。幾分鐘後,她聽到門又開了,那兩個人的腳步聲向走廊那頭移去。他們再敲門時,離維多利亞的房間遠多了。 維多利亞轉過身來,向床鋪走去。她相信自己可能過於愚蠢了。由於自己的羅曼蒂克的性格,由於進來的那個男子講話是本國口音,自己很可能本能地幫助了一個非常危險的罪犯。站在被緝拿的逃犯一邊,對抗追捕者,有時會帶來令人不快的後果的。哎,維多利亞想道,我反正是陷進去了! 她站在床邊,簡短無禮他說道: 「起來。」 可是,沒有絲毫動靜。於是,維多利亞儘管沒有提高嗓門,卻口氣嚴厲地說道: 「他們走了。你可以起來了。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |