學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 斯泰爾斯莊園奇案 | 上頁 下頁 | |
六〇 | |
|
|
「這可憐的孩子!她憂心重重了吧?」 「她說她根本就不在乎。」 「那就是說她必定非常在乎了,」波洛說。」他們完全象——一對戀人!」 「你說的有關勞倫斯的情況,使我大為驚詫。」我說。 「為什麼?這是一清二楚的呀。每一次辛西婭小姐和他的哥哥交談或者說笑時,他不是都擺出一張慍怒的面孔嗎?他那只過於聰明的腦袋認為辛西婭小姐愛上約翰先生了。當他走進他母親的房間時,他著出她顯然是中了毒。子是就匆匆作出結論,認為在這件事情上辛西婭小姐一定瞭解一些內情。他幾乎因絕望而弄得不顧一切了。首先,他用腳把那只咖啡杯踩碎,他記得頭天晚上是她陪他母親上樓的,他決意不讓人有機會化驗這只杯子裡的東西。在那以後,他又使勁地,毫無用處地堅持『自然死亡』的論點。 「還有『特大號咖啡杯』是怎麼一回事?」 「我確信杯子是卡文迪什太太藏起來的,但是我必須查清楚。勞倫斯先生根本不知道我的意思;不過,經過考慮,他得出結論,要是他不管在哪兒能找到一隻特大號咖啡杯,他的意中人就可擺脫懷疑。因此他完全明白了。」 「還有一件事。英格裡桑太太臨終時說的話是什意思呀?」 「當然是告發她的丈夫了。」 「呵,波洛,」我歎了一口氣說,「我想你已經把全部事情解釋清楚了。我很高興這整個案子有了這麼一個圓滿的結局。連約翰和瑪麗也言歸於好了。」 「多虧我。」 「你這話什麼意思——多虧你?」 「我親愛的朋友,你沒意識到這純粹是使他們倆重新和好的一種審判麼?我相信,約翰·卡文迪什仍然愛著他的妻子,而他的妻子同樣也愛著他。可是原來他們倆已經非常疏遠了。一切全由誤會引起。她和他結婚缺乏愛情。他也知道這一點。他是個性情方面比較敏感的人,要是她不大理他,他不會強迫自己去討好她的。由於他的撤退,她的愛情喚醒了。而他們倆又都異常驕傲,因而他們的自尊心使得他們始終頑固地保持著一定的距離。他不知不覺地被雷克斯太太纏住了,她也蓄意培植和鮑斯坦醫生之間的友誼,約翰·卡文迪什被捕那天,你發現我在考慮一個重大決定,這你還記得吧?」 「記得,當時我非常理解你的苦惱。」 「請原諒,我的朋友,可是對此你一點也不理解。我當時正在試圖作出決定,是否要馬上開脫約翰·卡文迪什。我本來可以為他開脫——雖然這也許會使證明真正的罪犯有罪遭到失敗。直到最後一刻,有關我的真正態度,他們都完全蒙在鼓裡——這在一定程度上說明了我的成功。」 「你的意思是說你本來可以搭救約翰·卡文迪什,使他免受審判的?」 「是的,我的朋友。可是我最後還是決定支持『一個女人的幸福』。只有讓他們通過急流險灘,才能使這兩個驕傲的人物重新和好。」 我默不作聲,驚愕地注視著波洛。這個小個子的話多麼不近人情!世界上,除了這個波洛,誰會想到用謀殺審判來恢復夫婦之間的幸福的! 「我看出了你的想法,朋友,」波洛朝我微笑著說。「除了赫卡爾·波洛,沒有一個人會試圖做這樣的事情!可是,譴責這件事你可是錯了。一個男人和一個女人的幸福,是整個世界上最大的大事。」 他的話使我想起了早些時候的事。我回憶起瑪麗,當時她臉色蒼白,精疲力盡地躺坐在沙發上,留神地聽著,聽著。下面傳來了鈴聲。她驀地站了起來。波洛已經推開了門,迎著她那極度痛苦的眼睛,有禮貌地點點頭:「好了,太太,」他說。「我已經把他帶回來給你了。」他站到一邊,而當我走到門外時,我看到了瑪麗眼中的神情,這時,約翰·卡文迪什已經把自己的妻子摟在懷中了。 「也許你是對的,波洛,」我輕聲地說。「是的,這是世界上最大的大事。」 突然,響起了叩門聲,辛西婭往裡面探進頭來。 「我——我只是——」 「請進來,」我說著,跳起身來。 她走了進來,然而沒有坐下。 「我——只是想對你們說件事情——」 「是嗎?」 辛西婭站了一會,不安地玩弄著一條小流蘇,接著,她突然大聲喊道:「你們真好!」她先吻了我,又吻了波洛,然後奔出了房間。 「這究竟是什麼意思?」我吃驚地問道。 受辛西婭一吻是非常愉快的,但是這種公開的接吻有點減弱了樂趣。 「這是說,她已經發現芳倫斯先生並不象她原來想的那樣不喜歡她。」波洛富有哲理地回答說。 「可是——」 「他來了。」 就在這時候,勞倫斯跨進了房門。 「啊!勞倫斯先生,」波洛叫道。「我們得向你道喜了,是這樣吧?」 勞倫斯的臉紅了,然後尷尬地微笑著。一個在戀愛的男人總是一副不好意思的樣子。這時辛西婭看上去真是媚人極了。 我歎了一口氣。 「這是怎麼啦,朋友?」 「沒什麼,」我傷心地說。「她們是兩個討人喜歡的女人!」 「她們兩人中沒一個供你喜歡吧?」波洛最後說。「沒關係。自我安慰一下吧,我的朋友。我們可以一塊兒再追獵,誰知道呀?以後——」 (全文完) |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |