學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 斯泰爾斯莊園奇案 | 上頁 下頁 | |
三一 | |
|
|
我們拐進李斯特韋思別墅的大門,開始登上現在已經熟悉的樓梯。 「是呀,是呀,太確鑿了」,」波洛幾乎象自言自語地繼續說。「真正的證據往往是模糊不清,不能令人滿意得。它得受到審查——詳細地審查。可是這兒的整個事情早已準備好的。不,朋友,這些證據是巧妙地虛構的——巧妙得把自己的目的意圖都給摧毀了。」 「你這是怎麼說?」 「因為,只要對他起訴的證據是模糊不清的,那就很難反駁。可是,罪犯擔心的是,他已經把網拉得這麼緊,有一個破口就會讓英格裡桑溜掉。」 我默不作聲。他停了一會,又繼續說: 「就讓我們象這樣來看一看這問題吧。這兒有個人,我們假定說他打算毒死自己的妻子。而他,正如俗話所說,是個靠施展小聰明過日子的人。因此,他可能有些小聰明,並不完全是個傻瓜。於是,這事情他怎麼個著手呢?他大膽地以自己的名義去村子的藥店買了士的寧,還編造了一個保證會證明是荒謬可笑的一隻狗的故事。他沒有在當天晚上施放毒藥。不,他一直等到和她發生一場全家人都知曉的激烈爭吵之後,這樣全家人自然也就一致地懷疑到他。他也不打算為自己辯護——連點辯解的影子都沒有。而且他知道藥房夥計必然會出來告發的,哼!我才不信,哪有這樣的傻瓜!只有精神諸亂,希望自己能上絞架自殺的人才會這麼幹!」 「可我還是——不明白——」我剛開口。 「我也不明白。我告訴你,朋友,這把我也給搞糊塗了。把我——赫卡爾·波洛!」 「可是,要是你相信他是無辜的,那怎麼解釋他買士的寧的事呢?」 「很簡單。他沒有買。」 「可是梅司認出是他呀!」 「對不起,他看到的是一個象英格裡桑先生那樣有一大把黑鬍子的人,是一個象英格裡桑先生那樣戴眼鏡的人,是一個穿著英格裡桑先生那種相當引人注目的衣著的人。他不可能認出一個也許只是從老遠見過的人,因為,你總還記得,他本人是在兩星期前才到這個村子來的,而且,英格裡桑太太主要是在塔明斯特的庫特藥店購藥的。」 「那麼你認為——」 「我的朋友,你忘了我強調過的兩點了嗎?第一點暫時不說,第二點是什麼?」 「第二點重要的事實是,英格裡桑先生穿一身很獨特的衣服,有一大把黑鬍子,而且還戴眼鏡。」 「一點不錯。現在假如有個人想要冒充約翰或者是勞倫斯,這容易嗎?」 「不容易,」我想了想說。「當然,一個演員——」 「為什麼不容易呢?我來告訴你吧,我的朋友,因為他們倆都是臉刮得光光的人。要想在光天化日之下化裝成這兩人中的一個,都得有演員的天才,而且臉型要基本上相似。可是阿弗雷特·英格裡桑情況就完全不同了。他的衣著,他的鬍子,蔽住他眼睛的眼鏡——那些都是他的個人外表的特點。那末,這個犯罪分子的首要本能是什麼呢?為了要從自己身上轉移開懷疑,不是這樣麼?他怎麼幹最好呢?把這扔到另一個人身上。在這種情況下,手頭就得有個人。要使每個人都傾向于相信英格裡桑先生是有罪的。他被懷疑這是預料中的必然結果。但是,為了使這叫人相信,還得有確鑿的證據——例如真的去買了毒藥,而且化裝成象英格裡桑先生這樣一個外表獨特的人,並不困難。別忘記,這位年輕的梅司實際上以前從未和英格裡桑先生交談過。他怎麼會懷疑這個穿著他的衣服,有著他的鬍子和眼鏡的人不是阿弗雷德·英格裡桑呢?」 「也許是這樣,」我說。被波洛的雄辯給迷住了。 「可是,要是情況是這樣。為什麼他不肯說出星期一傍晚六點鐘他在哪兒呢?」 「哼,為什麼?」波洛說,他平靜了下來。「要是他被捕了,他多半就會說了。可是,我不希望事情發展到那一步,我必須讓他看到他的處境的嚴重性。當然,在他的沉默的背後,一定有什麼見不得人的東西。即使他沒有謀殺他的妻子,他還是一個壞蛋,完全撇開謀殺不說,也有他自己的什麼東西隱瞞著。」 「有可能是什麼呢?」我思索著說,一時間折服於波洛的看法,雖然我還是不太相信這種顯然是推論的意見是正確的。 「你猜不出?」波洛笑了起來,問道。 「猜不出。你呢?」 「嗯,是的,我不久前有了一個小小的想法——現在它已經證明是正確的了。」 「你從來沒有對我說過,」我責備說。 波洛抱歉地攤開兩手。 「請原諒,我的朋友,你一定不會贊同的。」他誠摯地對我說。」告訴我——你現在認為他應該逮捕嗎?」 「大概是這樣,」我含糊其詞地回答,因為說實在,我對阿弗雷德·英格裡桑的命運完全不感興趣,而且我認為,好好嚇唬他一下對他並無害處。 波洛目不轉睛地注視著我,歎了一口氣。 「得啦,朋友,」他改變了話題,「撇開英格裡桑先生不說,對審訊的證詞你有什麼看法?」 「哦,幾乎不出我之所料。」 「你沒有覺得有什麼特別的地方嗎?」 我的思緒飛向了瑪麗·卡文迪什,因而只是躲閃地說: 「在哪一方面?」 「就說,譬如勞倫斯·卡文迪什先生的證詞吧?」 我放心了。 「哦,勞倫斯!不,我不這樣想,他一直有點神經質。」 「他的看法是,他母親可能是服用補藥造成的偶然中毒。這你不覺得奇怪——啊?」 「不,我不能說這算奇怪。當然,醫生們嘲笑這種看法。可是對一個外行來說,這種看法是很正常的。」 「可是勞倫斯先生不是外行呀。是你自己告訴我的,說他起初是學醫的,已經取得學位。」 「對了,這倒是真的。我從來沒有想到這一點,」我為此大吃一驚。「這確實奇怪。」 波洛點點頭。 「首先,他的態度很特別。全家人當中,只有他能夠認出士的寧的中毒症狀,而且我們還發現他是這家人家唯一堅持自然死亡看法的人,要是這是約翰先生,我就能理解了,因為他沒有這方面的專門知識,自然是想不到的。但是,勞倫斯先生——不一樣!而今天,他提出的看法,他自己應該知道,是十分荒謬可笑的。其中大有值得思考的材料,朋友。」 「這確實很混亂,」我同意說。 「還有卡文迪什太太,」波洛繼續說。「她是另一個沒有說出她所瞭解的全部情況的人!你怎麼解釋她的態度?」 「我不知道怎麼解釋。似乎不可思議的是她想要包庇阿弗雷德·英格裡桑。然而看起來像是這樣。」 波洛沉思著點點頭。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |