學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 殺人不難 | 上頁 下頁
一四


  「對,一個小男孩——就是湯米·皮爾斯,我一聽到這個名字就想起來了。另外我敢肯定,她也提到過卡特。」

  「卡特、湯米·皮爾斯、愛美·季伯斯、漢伯比醫生。」布麗姬輕輕地道,「正如你所說的,這件事實在有點不可思議。誰會想除掉這些人呢?他們每個人都不一樣。」

  路克問:

  「你有沒有想過誰會殺愛美·季伯斯?」

  布麗姬搖搖頭,說:

  「想不出來。」

  「卡特呢?對了,他是怎麼死的?」

  「掉進河裡淹死的。有一天晚上他正要回家的時候,霧很大,他又喝得醉醺醺的,河上那座小橋只有一邊有欄杆,大家都說他一定是酒醉失足淹死的。」

  「但是別人也可能輕而易舉地把他推下河?」

  「不錯。」

  「湯米·皮爾斯擦窗戶的時候,也可能是別人隨手一推,把他推到樓下跌死的?」

  「也沒錯。」

  「換句話說,有人可以輕輕鬆松地除掉三個人,但是卻不會引起別人疑心?」

  「平克爾頓小姐就起了疑心。」布麗姬說。

  路克說:

  「我想就算我問你心裡有沒有可疑的人也沒用吧?衛棲梧沒有讓你覺得陰森森、恐怖兮兮,也沒有人長著奇怪的白眼珠,或者笑聲很怪異可怕的吧?」

  布麗姬說:

  「你覺得那人一定是個瘋子?」

  「嗯,我想是的。那人是很瘋狂,可是也很狡猾。平克爾頓小姐曾經提到,這個人看著下一個動手的目標時,眼睛裡有一種很奇怪的神情。從她說話的口氣,我覺得——別忘了,只是我的感覺——她所說的那個男人的地位至少和她差不多,不過我當然也可能猜得不對。」

  「也許你說得一點也沒錯,有時候我們從別人言談或者表情中,往往可以得到一種很微妙的印象,沒辦法用言詞表示出來,可是那種感覺通常都不會錯。」

  「你知道,」路克說,「告訴你這一切之後,我真是安心多了。」

  「我相信這樣你的阻礙就少了些,而且我也許可以幫點忙。」

  「有你幫忙真是太好了。你真的想追根究底?」

  「當然。」

  路克忽然有點尷尬地說:

  「惠特費德爵士怎麼辦呢?你看要不要——」

  「當然,我們根本不用告訴高登!」布麗姬說。

  「你是說他不會相信?」

  「不,他會相信,高登什麼事都相信!如果我們告訴他,他也許會嚇得心驚膽跳,堅持找幾個年輕力壯的手下整天保護他。」

  「那就只好算了。」路克同意道。

  「不錯,我們不能讓他得到他單純的樂趣了。」

  路克看看她,仿佛想說什麼,最後又改變了主意,只看看手錶。

  「對,」布麗姬說,「我們該回去了。」

  她站起來,氣氛突然變得有點緊張,仿佛路克沒說出的話不安地繞在空中。

  兩人一起默默地走回家。

  七、可能性

  路克坐在自己房裡。午餐桌上,安斯杜瑟太太曾經問起他在馬揚海峽的花園有些什麼花,又告訴他在哪種地方種什麼最適合。惠特費德爵士又發表了一番有關「向年輕人表白」的談話。現在他總算可以獨自一個人靜靜地想一想了。

  他拿出一張紙,寫下幾個名字:

  湯瑪斯醫生

  艾巴特先生

  賀頓少校

  愛爾斯華西先生

  魏克先生

  愛美的男朋友

  肉販、麵包師傅、蠟燭師傅等等。

  然後又拿出一張紙,先寫上「被害者」,再在這個標題下面寫道:

  愛美·季伯斯被毒死

  湯米·皮爾斯被人從窗口推出去

  海利·卡特被人從小橋上推進河裡(是酒醉?中毒?)

  漢伯比醫生血液中毒

  平克爾頓小姐被車撞死

  又寫道:

  羅斯太太?

  老班?

  頓一頓,又加上:

  賀頓太太?

  他看著這張名單,邊抽煙邊沉思了一會兒,再度拿起鉛筆寫道:

  湯瑪斯醫生和對他不利的證據:

  漢伯比醫生之死顯然有很明顯的動機,後者死的情況非常吻合——也就是說,用科學方法以細菌毒死。愛美·季伯斯死亡當天下午也去看過他,他們之間可能發生過什麼?敲詐?

  湯米·皮爾斯呢?目前還不知道有什麼關連?是不是湯米知道他和愛美·季伯斯之間的秘密?

  海利·卡特?沒有什麼線索。

  平克爾頓小姐到倫敦去的那天,湯瑪斯醫生是否不在衛棲梧?

  路克歎口氣,換了一個新的標題:

  艾巴特先生和可能對他不利的證據:

  顯然非常可疑,也許成見很深。他為人親切和藹,是偵探小說中最有可能的疑犯。問題是:這是真實人生,不是小說。

  謀殺漢伯比醫生的動機:他們之間存有明顯的敵意,漢伯比醫生藐視艾巴特先生。對頭腦不正常的人,這已經足以構成殺機。平克爾頓小姐一定不難看出他們之間的敵意。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁