學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 人性記錄 | 上頁 下頁
五四


  「通常是那樣的。越急越慢。您用了一些時間,然後下來。那麼,您就發現您的堂哥在大廳裡?」

  「是的,從書房過來。」她咽了一口唾沫。

  「我明白,這讓您很吃驚。」

  「是的,是這樣的。」她很感激波洛同情的話語,「您知道。我嚇了一跳。」

  「是啊!是啊!」

  「羅尼只是說,『喂,戴娜,拿到了嗎?』他從我背後說話,嚇得我跳起來。」

  「是的,」波洛溫和地說,「就像我剛才所說的,他沒呆在外面真是遺憾。要是那樣,司機就可以證明他從未進過那房子。」

  她點點頭。眼淚流了出來,滴到她的膝上。她站了起來,波洛握住她的手。

  「您想讓我為您救他——是嗎?」

  「是的,是的。噢!請救救他吧!您不知道——」

  她站在那,緊握著拳頭。竭力控制著自己的情緒。

  「小姐,生活對您不易啊。」波洛溫和地說,「我理解。哦,是夠您受的。黑斯廷斯,幫小姐叫輛車,好嗎?」

  我送女孩下去,送她上車。現在她已經鎮靜下來了。她很可愛地向我表示感謝。

  我回來發現波洛正在踱來踱去,眉頭緊鎖,心事重重,很不開心的樣子。

  我很高興這時電話鈴響了,可以分分他的心。

  「是誰?噢,是賈普。你好,老朋友。」

  「他說什麼?」我說著,湊近電話機。

  他只是對著話筒發出各種不同的驚歎聲,然後才說。「唔,誰定的?他們知道嗎?」

  不管回答是什麼,反正是出乎他意料之外。他的臉又滑稽地沉了下來。

  「你確定嗎?」

  「……」

  「不。只是有點煩,沒別的。」

  「……」

  「是的,我必須重新考慮。」

  「怎麼?」

  「……」

  「都一樣,我是對的。正如你所說,一個枝節了。」

  「……」

  「不。我還是那個觀點。我請你再調查一下攝政門和尤斯頓車站,托特納姆法院路,可能還有牛津街附近的餐館。」

  「……」

  「是的,一個男人和一個女人。還有在濱河街,半夜之前。是嗎?」

  「……」

  「是的。我知道馬什上尉與多賽默一家在一起,難道這世上除了馬什上尉以外,沒有可能是別人了?」

  「……」

  「說我豬腦可不好聽。就這樣吧,幫我這個忙,我求你了。」

  他將聽筒放回原處。

  「怎麼?」我急不可待地問。

  「這樣不錯嗎?我真不知道,黑斯廷斯,那匣子是在巴黎買的。是有人用信郵寄訂購的。那商店是巴黎的一家名店。專門製造這類東西。定貨的信據說署名是一位阿克利女士——康斯坦斯·阿克利。自然沒有這個人。信是謀殺案發前兩天收到的。信中指定在匣子裡面用寶石鑲出那個(假定的)寫信者的姓名首寫字母。那是加急定貨——第二天就取貨。也就是謀殺案的前一天。」

  「確實有人取貨嗎?」

  「是的,有人取貨,而且用現鈔付款。」

  「誰取的貨?」我急切地問。我覺得就要水落石出了。

  「一個女人去取的,黑斯廷斯。」

  「一個女人?」我驚訝地說。

  「是的。一個女人——矮矮的,中等年紀並戴著夾鼻眼鏡。」

  我們相互不解地望著對方。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁