學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 人性記錄 | 上頁 下頁 | |
七 | |
|
|
這一想法又讓他得意洋洋起來,他又說了些樂觀的話。 「朋友,往光明的一面看啊。」他懇切地對我說,「我要說的是,看光明的一面。總有一天,等我七十五歲左右的時候,我的叔叔死了。我就會成為一個富有的人。那時我就能還我的裁縫錢了。」 他坐在那裡想著,很高興地笑著。 說來奇怪,這個年輕人有什麼地方令人喜歡。他圓圓的臉上很可笑地留著一小撮黑鬍子,好似被困在沙漠中一樣。 卡洛塔·亞當斯看了他一眼,我注意到,就是看過這一眼之後,她站了起來,也就結束了晚宴。 「非常感謝您能上來到我這裡。」簡說道,「我總是一時有了想法就要做出來。您是不是也是這樣?」 「不是的。」亞當斯小姐說道,「我是做事之前先計劃一下,這樣避免多慮。」 她的態度裡略微帶有一點不愉快的成分。 「啊,不管怎麼說。結果證明一切。」簡笑著說,「我從未像今晚看您表演時那樣高興。」 美國小姐變得和氣了一點。 「您過獎了。」她熱情地說,「您這樣說,我想我是很高興。我需要鼓勵,我們都需要鼓勵。」 「卡洛塔,」留黑鬍子的年輕人說道,「和簡嬸嬸握手道謝,我們走吧。」 他能夠集中精力一直地走出房門真是一個奇跡。卡洛塔趕緊跟了過去。 「啊」,簡說道,「我聽到什麼,叫我簡嬸嬸?我還沒注意到他呢。」 「親愛的,」威德伯恩夫人說,「您別理他。他從前在牛津大學戲劇社是一個很傑出的孩子。現在可不同了,您說是不是?我最痛恨看到原本大有作為的人最終一事無成。可是查理斯和我得走了。」 威德伯恩夫婦及時走了,布賴恩·馬丁和他們一塊出去了。 「那麼。波洛先生?」 波洛微笑地望著她。 「怎麼,埃奇韋爾夫人。」 「天哪。別這樣叫我。如果您不是歐洲心腸最硬的人,就讓我忘了這個吧。」 「喚。不、不、不,我不是硬心腸的人。」 我覺得波洛今天晚上多喝了酒,恐怕多喝了一兩杯。 「那麼您會去見我的丈夫?讓他按我的意思辦?」 「我會去見他。」波洛小心地應允了。 「如果他拒絕了您一—他可能會的一—您會為我想個好辦法的。波洛先生,他們說您是歐洲最聰明的人。」 「夫人,當說我硬心腸時,您可以說歐洲,但要說我聰明,您最好說英國。」 「如果您把這件事解決了,我會說您是全世界最聰明的人。」 波洛擺手告饒。 「女士,我不能許諾什麼。看在心理學的分上我會找機會和您的丈夫見一面。」 「您儘管用您的心理分析分析他好了。也許這對他有好處。但您可一定要成功——為了我的緣故。波洛先生,我要有我的浪漫生活。」 她又夢幻般地接著說:「想一想,那將是多麼刺激啊。」 第三章 鑲金牙的男人 幾天以後,我們正一起吃早飯的時候,波洛把一封他剛剛拆閱的信扔給我看。 「啊,我的朋友,」他說,「你對此事有何高見?」 那封短箋是埃奇韋爾男爵寫來的。他以呆板正式的語凋約定第二天的十一點會面。 我必須承認我很驚訝。我原以為波洛那ˉ次所說的話是酒後一時興起隨口說的。沒想到他還真的行動起來、履行他的諾旨了。 波洛是很聰明的人,他一眼看出了我的想法,眼睛略微眨了眨。 「是啊。我的朋友。我答應她可不是因為喝了點香擯酒的緣故。」 「我並不是那個意思。」 「不,是的。你就是那麼想的。可憐的老夥計,吃飯的時候多喝了幾杯,他就答應做自己根本做不到的事。他本來也沒打算真去做的。但是,我的朋友,波洛的許諾是絕對神聖的。」 他說最後那句話時,擺出一副莊嚴的樣子。「當然。當然,我是知道的。」我趕緊說,「我只是覺得,你的判斷有點——怎麼說呢——有點受外界影響。」 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |