學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 清潔女工之死 | 上頁 下頁 | |
七一 | |
|
|
波洛歎息道: 「不管怎麼樣,這一情況必須予以考慮。我想我知道事實真相——雖然只有一個事實令我困惑不解。」 「我很高興能有什麼事讓你困惑。」斯彭斯說。 「為證實一件事,親愛的斯彭斯。伊娃·凱恩是在克雷格被處死前離開這個國家的,是這樣嗎?」 「非常正確。」 「而當時,她快要生孩子了?」 「非常正確。」 「天哪,我多傻呀,」赫爾克里·波洛說,「整個案情極其簡單,不是嗎?」 在這句話說完之後,差一點兒發生第三起謀殺——警監斯彭斯在基爾切斯特警察局差點兒動手要了赫爾克里·波洛的命。 2 「我想進行單獨的電話交談,」赫爾克里·波洛說,「請接通阿裡亞登·奧裡弗。」 不費一番周折難以接通奧裡弗夫人的私人電話。奧裡弗夫人正在工作,不能讓人打擾。然而,波洛不顧各種藉口和阻攔。現在,他聽到了女作家的聲音。 女作家又生氣又有些氣喘吁吁。 「好吧,怎麼回事?」奧裡弗夫人說,「你難道非要在這個時候打電話給我不可嗎?我剛構思了一個在裝飾布店裡發生的極其精彩的謀殺案。你知道,就是賣那種滑稽西服背心和連衫褲的老式布店。」 「我不知道。」波洛說,「無論如何,我要給你講的事情重要得多。」 「不可能,」奧裡弗夫人說,「我的意思是對我而言。除非是我對自己的構思有了大致的輪廓,就匆匆記了下來,這才重要!」 赫爾克里·波洛對這種創作的艱辛毫不在意。他提了一些尖銳的,非常有必要回答的問題,奧裡弗夫人答得有些模棱兩可。 「是的——是的——是一家很小的保留劇目巡迴演出劇院——我不知道劇院的名字……噢,有一個人名叫塞西爾什麼的,我和他說話的那個人名叫邁克爾。」 「好極了。這就是我所需要瞭解的全部情況。」 「可是為什麼要問塞西爾和邁克爾呢?」 「繼續構思那些連衫褲和西服背心吧,夫人。」 「我想不通你們為什麼不逮捕倫德爾醫生,」奧裡弗夫人說,「如果我是倫敦警察廳的官員,我就那麼辦。」 「非常有可能。我祝你好運,寫好那個發生在布店裡的謀殺案。」 「整個構思現在都沒了,」奧裡弗夫人說,「你把它趕跑了。」 波洛連連道歉。 他放下電話,面帶微笑看著斯彭斯。 「我們現在動身吧——或者,至少我要動身——去見一位教名是邁克爾的年輕演員,他在卡拉馮保留節目輪回演出劇院擔任小角色。但願他就是那位我們要找的邁克爾。」 「究竟為什麼——」 波洛機敏地避開了斯彭斯警監越來越強烈的憤怒。 「你知道嗎,我親愛的朋友,什麼叫眾所周知的秘密?」波洛說了一句法語。 「這是法語課嗎?」斯彭斯警監怒不可遏地問。 「一個眾所周知的秘密即每個人都可能知道的秘密。因此,目前當不知曉這一個秘密的人從來不會聽人講述它——因為如果每個人都認為你知道一件事,就不會有人再告訴你。」 「我不知道我怎麼樣才能控制住自己不對你動手。」斯彭斯警監說。 第二十五章 調查結束了—— 之後,應赫爾克里·波洛的邀請,參予調查的人都來到了「長草地」旅館。波洛忙碌了一番,把那間長長的會客廳安排得有些井然有序。椅子被擺放成了整齊的半圓形,莫林的幾條狗費了很大勁兒才被趕出去,赫爾克里·波洛這位自封的主講人,坐在客廳的一端,輕輕清了清喉嚨,開始了長篇大論的講話。 「女士們,先生們——」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |