學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 清潔女工之死 | 上頁 下頁
六六


  「我聽出來了。我是莫德·威廉斯。你十五分鐘內可以趕到郵局吧?」

  「我馬上就去。」

  他放回聽筒。

  他低頭看看雙腳。他應該換一雙鞋嗎?他的雙腳有點痛。唉,好了——沒關係。

  波洛下定決心似的戴上帽子,離開了。

  在他走下山坡的路上,碰上了斯彭斯警監的一位下屬和他打招呼,他正好從拉伯納姆斯院裡出來。

  「您好,波洛先生。」

  波洛禮貌地答了一句。他注意到那位弗萊徹神情激動。

  「警監派我來徹底搜查,」他解釋道,「您知道——任何細小的東西我們都有可能錯過去。你不會想到吧?我們當然搜過了書桌,可是,警監想,也許會有一個秘密抽屜——裡面肯定藏有報紙剪貼之類的東西。啊,沒有秘密抽屜。但是,搜完抽屜之後,我開始檢查那些書本。有時候人們會把一封信夾在他們正在讀的書裡,您知道嗎?」

  波洛回答說他知道。「這樣你發現了什麼東西?」他的問話彬彬有禮。

  「不是一封信或諸如此類的東西,不是。但我發現了有趣的東西——至少我認為有趣。請看。」

  他打開一張包在外面的報紙,露出了一本相當破舊的書。

  「它放在書架上。一本舊書,好多年前印刷的。但是,請看這裡。」他打開書,翻開扉頁。上面有鉛筆簽名:伊夫林·霍普。

  「有趣吧,您不這麼認為嗎?如果您想不起來的話,這個名字是——」

  「這是伊娃·凱恩離開英國時用的名字。我當然記得。」波洛說。

  「好像當麥金蒂太太認出照片上的一個人在布羅德欣尼時,這人就是厄普沃德太太。這就把事情弄得有些複雜了,不是嗎?」

  「的確。」波洛有所觸動地說,「我敢向你保證,當你拿著這個回去告訴斯彭斯警監時,他驚得頭髮根兒都會弄掉——是的,肯定會的。」

  「我希望不要如此糟糕。」弗萊徹警佐說。

  波洛沒有作回答。他繼續朝山下走去。他的思緒停止了。什麼事都不對勁。

  他走進郵局。莫德·威廉斯正在那裡看編織的花樣圖案。波洛沒有對她說話。他徑直走到賣郵票的櫃檯。當莫德買完了東西,斯威蒂曼太太朝他迎過來,他買了幾張郵票。莫德出了商店。

  莫德好像全神貫注在想心事,並不說太多的話。波洛於是就能很快跟在她後面走。他在路上很快趕上她,和她並排走著。

  斯威蒂曼太太從郵局窗戶裡朝外看見了,她極不贊同地獨自咕噥道:「這些外國人!都是一路貨。老得都能做她爺爺了,他真是!」

  2

  波洛說:「你有話要告訴我?」

  「我不知道是否重要。有人試圖從窗戶裡潛入韋瑟比太太的房間。」

  「什麼時候?」

  「今天早上。她出門去了,那姑娘帶著狗在外面散步。那個冷冰冰的老傢伙獨自關在書房裡。我像往常一樣正在廚房裡做事——它對著書房的另一面——但是,實際上它極其有利於——你明白?」

  波洛點點頭。

  「這樣,我躡手躡腳上了樓,進了那個尖刻女人的臥室。有一個梯子對著窗戶,一個男人正摸索窗戶把手。自從謀殺案發生之後,她把所有的東西都加了鎖,封得嚴嚴實實,連一絲新鮮空氣都透不進來。當那個人看見我,他就倉皇下了梯子逃走了。那梯子是園丁的——他爬到梯子上砍常春藤,當時他去用茶點了。」

  「那人是誰?你能仔細講講他的樣子嗎?」

  「我只是瞥見他一眼。等我走到窗前,他已經下了梯子逃走了。我看見他的時候,他背對著太陽,所以我看不清他的臉。」

  「你肯定那是一個男人?」

  莫德想了想。

  「穿衣服像個男人——戴著一頂舊氊帽。那也可能是一個女人,當然……」

  「很有意思,」波洛說,「很有意思……再沒別的事了?」

  「暫時沒有。那個老女人保存的都是些什麼破爛玩藝!肯定是腦子有毛病!今天上午她回家時我沒聽見,她就大罵我偷聽偷看。下次我真會殺了她。如果有人自己找死,那女人就是。真正是令人討厭的東西。」

  波洛輕輕咕噥著:

  「伊夫林·霍普……」

  「你說什麼?」她追著他問。

  「你知道這個名字?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁