學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 美索不達米亞謀殺案 | 上頁 下頁 | |
一 | |
|
|
前言 本書記載的是大約四年前發生的事。本人以為目前的情況已經發展到必須將實情公諸於世的階段,曾經有一些最狂妄、最可笑的謠傳,都說重要的證據已經讓人扣留了。另外還有諸如此類很無聊的話。那些曲解的報道尤其在美國報紙上出現得更多。 實際情況的記述最好不是出自考察團團員的手筆。其理由是顯而易見的:大家有充足的理由可以假定他的記述是有偏見的。 因此,我便建議愛咪·列瑟蘭小姐擔任這項任務。她顯然是擔任這工作的適當人選。對於這工作,她有最好的資格。他和匹茨市大學伊拉克考察團以前沒有關係,所以不會有偏見。並且,她是一個觀察力敏銳、極有頭腦的目擊者。 說服列瑟蘭小姐擔任這工作並不是很容易的——其實,說服她可以說是我行醫以來遭遇到的最困難的事——甚至於在她脫稿之後,她很奇怪地顯示出不願意讓我看她的原稿。我發現這一部分是由於她說過的一些關於批評我女兒雪拉的話。我不久就消除了她這種顧慮。我叫她放心。我說,目前既然子女可以任意發表文章批評父母,當子女也挨駡的時候,做父母的也會很高興的。她另外一個反對的理由是她對她自己的文章抱極謙虛的態度。她希望我會「校正她的文法錯誤等等」。相反的,我連一個字也不願意改。我以為列瑟蘭小姐的文筆有力、有個性,而且完全恰當。假若她在一段文字中稱赫邱里·白羅為「白羅」,卻在下一段文字中稱他「白羅先生」,這樣的變動既有趣,又有啟發性。有時候,她可以說是「記得應有的禮貌」(醫院裡的護士是墨守禮節的),可是,一轉眼間,她對於自己所講的話,感到津津有味,純粹是一個普通的人那樣,已經忘掉自己是個護士了。 我做的唯一一件事,就是擅自撰寫開頭的一節。這是得力于列瑟蘭小姐的一個朋友提供的一封信。希望把它當作類似眷首語看待——也就是想粗略地勾畫出敘述者的面目。 1 在巴格達底格裡斯皇宮大旅館的大廳裡,一個受過醫院訓練的護士正在完成一封信。她的自來水筆輕快地在信箋上掠過。 ……啊,親愛的,我想,這實在就是我要報告給你的全部新聞。我得說,能夠看到這世界的一鱗半爪,總是好的。不過,我希望每次出遊,都讓我到英國的地方吧,謝謝你!巴格達的髒亂,說起來讓你不能相信——一點兒也不羅曼蒂克,不像你想像中天方夜譚裡的情形。當然,只是在河面上,風景是美的,但是那個城的本身簡直糟透了——根本沒有像樣的商店。克爾西少校帶我逛過市場,並且,當然啦,我也不能否認,那些地方是頗饒奇趣的一但是只是很多的廢物,和敲打銅盤的聲音,把人震得頭都疼了——而且那種東西,除非我有把握可以清洗乾淨,也不是我自己喜歡用的。用那些銅盤子,你得非常當心上面的銅銹。 瑞利醫師談到的那個工作要是有什麼消息,我會寫信告訴你。他說這位美國先生現在就在巴格達,也許今天下午會來看我。他是為了他太太的病而來——她有「空想症」——這是瑞利醫師說的。除此之外,他沒說別的。當然啦,親愛的,大家都知道那種病通常是什麼情形(但是我希望實際上不是D.T.』s——抖顫性酒瘋!)當然,瑞利醫師井沒說什麼——但是,他有一種神氣表示——你明白我的意思,這位雷德納博士是一位考古學家,如今正在為美國的一家博物館在一個沙漠地帶挖掘一個古丘。 那麼,親愛的,我現在要結束這封信了。我想到你告訴我關於小斯塔賓的事,真是笑死人了。護士長究竟怎麼說呢? 暫時不多寫了。 愛咪·列瑟蘭上 她把信放到信封裡,然後在上面寫:倫敦,聖克利斯妥弗醫院,柯爾修女收。 當她套上筆套時,一個本地的待者來到她跟前、 「有一位先生來看你:雷德納博士。」 列瑟蘭護士轉過身來。她看到一位中等身材,肩膀微微下垂的人。那人有褐色的鬍鬚和溫和但是很疲乏的眼睛。 雷德納博士看到的是一個三十二歲的女人,身材挺拔,態度充滿信心。他看到一副好脾氣的面孔,還有稍稍突出的藍眼睛和富有光澤的揭發,他覺得,她的樣子正是一個照顧精神病人應該有的樣子:愉快、健壯、精明,而且實事求是。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |