學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 零時 | 上頁 下頁 | |
六 | |
|
|
「是的,是的,我相當瞭解,巴陀先生——你會這樣想。你的——呃——職業慣性來了。不過心理學已開始加入了犯罪學。我可以向你保證絕對錯不了——西維亞自動承認了。」 巴陀點點頭。 「是的,是的——這我知道。我只是問你怎麼盯上她的。」 「哦,巴陀先生,女孩子衣物箱裡的東西被人拿走的事不斷增加。我召集所有的人告訴她們這些事實。同時,我靜靜地觀察她們的臉。西維亞的表情馬上引起我的注意。她的表情羞慚——慌亂。我當時就知道誰該負責。我不想跟她對質,我想讓她自己承認。我為她設下了一個小小的試驗——文字聯想試驗。」 巴陀點點頭表現他瞭解。 「最後她全部都承認了!」 孩子的父親說:「我明白。」 安夫瑞小姐猶豫了一下,然後走出去。 房門再度打開時,巴陀正站在那裡看著窗外。 他慢慢地轉過身來,看著他女兒。 西維亞就站在剛剛關上的門邊。她高高的個子,皮膚微黑,瘦骨嶙峋。她的臉陰沉沉的,而且留有淚痕。她靦腆地說: 「我來了。」 巴陀滿腹心思地看了她一會兒。他歎了一口氣。 「我真不該送你來這地方。」他說:「那個女人是個笨蛋。」 西維亞一時忘了她自己的問題,全然一副覺得好笑的樣子。 「是說安夫瑞小姐?啊,可是她棒透了!我們都這麼認為。」 「嗯,」巴陀說:「如果她能讓你們這麼認為,那就不可能太笨。不管怎麼樣,這不是你待的地方——雖然我不知道——這可能然後地方都會發生。」 西維亞雙手交纏。她頭低下來,說: 「我——我很抱歉,父親。我真的很抱歉。」 「你是該成到抱歉,」巴陀簡短地說,「過來。」 她不情願地慢步向他走去。他一手托住她的下巴,逼視她的臉。 「受了不少苦吧?」他和藹地說。 她的眼中開始出現淚珠。 巴陀緩緩地說: 「你知道,西維亞,我一直知道你有什麼弱點。大部分人多多少少總有個弱點。通常這個弱點都相當容易看出來,如可以看得出來一個小孩子貪婪、脾氣不好,或是喜歡欺淩弱小。你是個好孩子,非常文靜——脾氣好得不得了——從不製造任何麻煩——有時候我感到擔憂,因為如果一個小孩子讓人看不出任何缺點,那麼一旦這個缺點出現便會蓋過其他一切優點。」 「就像我!」西維亞說。 「是的,就像你。你在過度緊張之下垮了——而且垮的方式怪極了。我以前從沒有見過,真是奇怪。」 女孩突然輕蔑地說: 「我想你見過的小偷夠多的了!」 「噢,是的——我對他們一清二楚。就因為這樣,我親愛的——並非因為我是你父親(做父親的對他們的子女瞭解不多)而是因為我是警察,所以我相當清楚你不是小偷!你根本沒在這裡偷過任何東西。小偷有兩種,一種是抗拒不了突然的有力誘惑(這種例子少見——有趣的是一般正常,誠實的人類可以抗拒多麼大的誘惑),另一種則是幾乎把拿走不屬他們的東西認為是理所當然的事。你不屬這其中任何一種類型。你不是小偷。你是個非常不尋常的說謊者。」 西維亞說:「可是——」 他緊接著說下去: 「你全都承認了?噢,是的,這我知道。曾經有個聖女——從家裡拿麵包出去給窮人為吃。她丈夫不高興,攔住她問她籃子裡裝的是什麼東西。她不敢實說,說是玫瑰花——他掀開籃子一看,果然是玫瑰花——奇跡出現!如果換作你是聖女伊莉莎白,帶著一籃玫瑰花出門,而你丈夫過去問你帶的是什麼,你會嚇得說是『麵包』。」 他頓了頓,然後和藹他說:「事情就是這樣,不是嗎?」 他停頓了一段較長的時間,然後女孩突然低下頭去。 巴陀說: 「告訴我,孩子。到底情形是怎麼樣?」 「她召集我們,講了一些後。我看到她眼光落在我身上,我知道她認為是我!我感到自己臉紅起來——而且我看到有些女孩子在看著我。太難受了。後來其他的人都開始看著我,在各個角落竊竊私語。我可以想像她們都這樣認為。後來有天晚上安夫瑞把我和其他一些人叫上來這裡,我們玩一種文學遊戲——她說出一些字,我們回答——」 巴陀噁心地低吼一聲。 「我看得出來這是什麼意思——我有點無能為力,整個人好像麻痹了。我試著不要說錯字——我試著想些不相干的事——像麻雀啦,或是花朵啦——而安夫瑞兩眼像尖錐一樣地在那裡望著我——你知道,讓人感到有點心煩,後來——噢,情況越來越糟,有一天安夫瑞相當和氣地跟我談,那麼——那麼諒解——而——我就崩潰了,說是我偷的——噢!爸爸,說過了以後真是一大解脫!」 巴陀觸摸著他的下巴。 「我明白。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |