學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 落幕:白羅最後探案 | 上頁 下頁


  正回想到這裡,火車已抵達史泰爾茲站,把我的思路給打斷。至少,車站並沒有變。連時代的潮流也忽視這個車站匆匆而過。連那孤孤單單矗立于原野中央,看起來似乎不存在的石頭等,都是依舊如故。

  可是,坐在出租汽車上,就要穿過鎮上時,我竟然深切地體會到時代的潮流。原來史泰爾茲變得不留一絲當年的面貌;加油站、電影院之外又多了兩家旅館,以及井然有序的整排的國民住宅。

  不一會兒,車子已開進史泰爾茲莊大門。在這裡,我又感到像是從現代回到遙遠的當年似的。廣大的院子依舊和記憶裡面的一樣不變,但是宅內的車道失修已久,任由雜草在碎石路上茂生。車道一拐彎,房子即已在望。從外面看來和從前沒有兩樣,但無論如何,它的確有重新打扮打扮的必要。

  和二十多年前初臨這裡時一樣,有一位女士蹲在花圃。我一瞬間嚇了一跳。看到那位女士立即起身,走近我這邊來,我不由得苦笑了。很難令人想像竟有和那位健壯的愛維林·哈華德有如此強烈對比的人。

  此刻,站在我面前的是一位苗條的中年女士,滿頭灰色的卷髮,粉紅色的頰,還有,那冷漠的淡藍色眼睛。

  「先生,你可就是海斯亭上尉?」她開口問我。「久仰大名,對不起,我雙手沾了泥巴,無法和你握手。歡迎你的光臨——哦,差點忘了,我是賴特雷爾的妻子。我們一時興起買下了這幢房子,但為了經營,我和外子真是吃了不少苦頭呢。我們從來沒想到有一天會當起旅館老闆來的。不過,我得事先奉告,做起生意來我可不含糊,在所能設想的範圍內,我會巧立名目多收點額外費用呢。」

  就像一場詼諧劇似的,我們都笑了。但下意識裡我感到她剛才說的話,可能是不折不扣的事實。在待人和藹可親的老太太這個虛有其表的背面,我也一瞬間想起打火石的堅硬。

  賴特雷爾太太說話時,夾雜愛爾蘭鄉音。但一聽就知道她並不是愛爾蘭人。連這一點也只不過是虛有其表而已。

  我向她打聽白羅的近況。

  「啊,可憐的白羅。他等你的光臨等很久了。一看到他,連鐵石心腸也會給融化哪。我很同情他的病。」

  我們朝房子走,她脫去庭院工作用的手套。

  「還有你那位可愛的千金,」她繼續說:「好一個漂亮的小姐,可以說是我們茶餘飯後閒話的對象呢。不過,我比較封建,所以覺得那樣的確太過分了,像她那樣姿色迷人的姑娘,應當和年輕的男孩子一起參加派對啦,跳跳舞才對。但是,她卻一有空就一天到晚剁著兔子,或守著顯微鏡。那種工作為何不讓別的小姑娘去作呢?」

  「茱蒂絲……她在什麼地方?」我問,「是在附近嗎?」

  賴特雷爾太太扮了一個兒童們所說的「鬼臉」。

  「可憐得很,她被關在院子深處的研究室裡面哪。那間房子是富蘭克林向我們租用的,裡面各種設備一應俱全。有土撥鼠籠、鼷鼠籠、兔子籠。我總是看不順眼那種科學什麼的,海斯亭上尉。啊,我先生來了。」

  賴特雷爾上校正好從房子一角拐彎過來。消瘦的臉上,有一雙看起來很祥和的藍眼睛,個子很高的老人,有氣無力撚撚白色的小鬍子。

  他的態度不太明快,而且缺少一種穩重。

  「喬治啊,海斯亭上尉來了。」

  賴特雷爾上校伸手和我握手。「你可是五點——不,是四十分的火車到的吧?」

  「不是這一班,難道還有哪一班火車嗎?」賴特雷爾太太板著臉孔問,「不管它。喬治,請你招待上尉到裡面去呀。然後他馬上要去看白羅的話——或者是要先喝杯茶?」

  我回答她,茶慢慢喝無所謂,希望先問候白羅。

  賴特雷爾太太板著臉孔說:「那是你的工作啊!喬治。我正在整理院子,什麼都要我一手包辦,可忙不過來哪。」

  「好,好,我知道了,我來,我來。」

  我跟在上校背後踏上大門的階梯。就要踏進大門時,碰到一個手拿望遠鏡,夾了灰發的消瘦男人,匆匆忙忙從裡面跑出來。跛著腳,一張稚氣未脫、生氣勃勃的臉。他結結巴巴地說:「那棵楓樹旁邊有兩個鳥巢。」

  進了大廳後,賴特雷爾說:「他叫做諾頓,是一位愛小鳥愛得快發瘋的好人。」

  大廳上有個彪形大漢站在桌子旁邊。他剛剛掛斷了電話正好抬起頭來。「真想把這些包商和建築商一個個吊起來問罪,碎屍萬段!從來就沒一個是正正經經做好工作的。」他說。

  他雖然怒氣未消,但看他那副滑稽而且抱怨的尊相,上校和我都笑了。我一眼就被他吸引了。看來差不多已超過五十歲,但還很瀟灑,陽光把他全身曬得黝黑。想必是過著戶外生活的模樣,而且也是時下一年比一年少那種類型的男人,坦率、愛好戶外活動、做事頂天立地,典型的英國人。

  經賴特雷爾上校介紹,才知道他就是威廉·波德·卡林頓,我並不感到意外,他曾經是印度某省的行政長官,曾經發揮卓越的行政才幹。射擊方面,是一流射手,在打獵方面也頗有名氣。處於時下墮落的時代,可能很少出現這種人物的。一想到這裡,不覺感到一股淡淡的哀愁。

  「哎呀!好高興見到大名鼎鼎的朋友海斯亭上尉。」他笑著說,「那位比利時老人已經告訴我有關你的軼事了。而且令媛也在這裡。那位好漂亮的小姐。」

  「茱蒂絲很少提過我吧。」我微笑著說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁