學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 驚險的浪漫 | 上頁 下頁 | |
設拉子的隱居者(4) | |
|
|
「完全拒之門外?」 「完完全全,赫爾·施拉格爾並不受歡迎。」 「是的,」帕克·派恩先生若有所思地說,「你只能這麼說。」 她傲慢自大的防禦盔甲開始動搖了。她猶豫地說:「我——我不知道你指什麼。」 「埃絲特小姐,你知不知道年輕的史拉戈愛上了穆裡爾·金?他是個多愁善感的小夥子。他依然珍藏著對她的回憶。」 「真的嗎?」她的聲音輕得像耳語。 「她是個什麼樣的女人?」 「你是什麼意思,她是個什麼樣的女人?我怎麼會知道?」 「你總有仔細看她的時候吧。」帕克·派恩先生溫柔地說。 「哦,你是指這個!她是一個長得挺不錯的年輕女子。」 「和你差不多年紀?」 「沒差多少。」她停了停,問道: 「你為什麼認為——史拉戈還關心著她?」 「因為他是這樣對我說的。是的,是的,確鑿無疑。我說過,他是個多愁善感的年輕人。他很願意將他的心事向我一吐為快,對她這麼樣子死去的方式他很傷心。」 埃絲特小姐跳了起來:「你認為是我謀殺了她?」 帕克·派恩先生並沒有像她一樣跳起來。他不是那種大驚小怪的人。 「不,我親愛的孩子,」他說,「我不相信你會謀殺她。事已至此,我想你最好還是儘快停止演這場戲回家去吧。」 「你說什麼?演戲?」 「事實是,你失去了你的膽量。是的,你完全失去了膽量。你害伯你會因謀殺了你的雇主而受到指控。」 她全身陡然一震。 帕克·派恩先生繼續說:「你並不是埃絲特·卡爾小姐。在我到這裡之前我就知道了。不過為了確認我還是做了試探。」他的臉上綻放出一個和藹可親的微笑。 「當我剛才談話時,我一直看著你。每次你都是以穆裡爾·金的身份來反應,而不是埃絲特·卡爾。廉價的商店、電影院、坐有軌電車、巴士回家——你對這些都有反應。鄉間別墅裡的醜聞、新開張的夜總會、倫敦社交界的蜚短流長、賽馬會,聽到這些你都無動於衷。」 他的語音更加循循善誘,充滿了父愛:「坐下把一切都告訴我、你並沒有謀殺埃絲特·卡爾小姐,可你認為你會被指控為謀殺。告訴我這一切是怎麼發生的?」 她深深吸了一口氣,再一次把整個身子都陷在了沙發裡,然後開始說話。她的話有些急促,迫不及待。 「我必須說——開始,我——很害怕她。她是個瘋子——並不是非常地瘋狂——只是有一點。她把我帶到這兒。我就像個傻瓜一樣地開心,以為很浪漫。小傻瓜,我就是一個小傻瓜。這事還和一個司機有關。她見到男人就瘋狂——一點不錯。他不願意和她有任何關係,然後這事就被捅了出來。她的朋友們都知道了,她成了笑柄。於是她從她的家族中消失,來到了這兒。 「這只是為了不使她丟臉而故作姿態——沙漠中的獨居,所有這一類事情。她會在這裡裝腔作勢地過上一陣子,然後回家。但她越來越不正常了。後來就碰到了那個飛行員,她看上了他。他到這兒來看我,她以為——噢,你可以理解。可是他一定是對她把什麼都說清楚了…… 「於是她就突然對我大發雷霆。她真可怕,真嚇人。她說我永遠也回不了家了。她說我只能任由她擺佈,我只是個奴隸,只是一個奴隸而已。她操縱著我的生殺大權。」 帕克·派恩先生點點頭。當時的情形在他面前展現。埃絲特小姐逐漸越過了理智的邊緣,就像她家族中其他的人在她以前做的那樣,而這個被嚇壞了的姑娘對此一無所知,又從未出過遠門,相信了對她所說的一切。 「但是有一天我身體裡有什麼東西突然爆發了。我和她對抗了起來。我告訴她如果她想把我怎麼樣的話,我要比她身強力壯得多。我告訴她我會把她扔到下面的石頭上去。她被我嚇倒了,真的嚇倒了。她還一直以為我是個溫順馴良的人。我向她逼近,她一定以為我真的會幹什麼。她向後退。她——她踩了個空從那兒摔了下去!」穆裡爾·金把臉埋在了雙手裡。 「後來呢?」帕克·派恩先生柔聲問道。 「我嚇昏了頭。我想他們會說是我把她推下去的。我想沒人會相信我說的話。我想我會被關進這兒可怕的監獄。」她的嘴唇在顫動,帕克·派恩先生清楚地看出她被無可名狀的恐懼牢牢攝住,「後來我一下子想到——如果摔下去的是我!我知道剛派來一個新的英國領事,從來沒有見過我們。他的前任剛好去世。 「我想僕人們很容易對付。對他們來說我們只是兩個瘋瘋癲癲的英國女人。一個死了,另一個還會繼續待著。我給了他們不少錢,讓他們去請來英國領事。他來了,我以埃絲特小姐的身份接待他,戴著她的戒指。他是個好人,處理了所有的後事。沒人有過一點點的懷疑。」 帕克·派恩先生沉思著點點頭。埃絲特·卡爾小姐可能瘋狂極頂,但她畢竟是埃絲特·卡爾小姐。 「後來,」穆裡爾繼續說,「我真希望不是這樣。我發現自己也越來越瘋狂,就像被判了罪一樣留在這裡繼續演我的角色。我不知道該如何收場。現在如果我說出了真相,那麼看上去就更像是我謀殺了她。噢,派恩先生,我該怎麼辦?我該怎麼辦?」 「怎麼辦?」帕克·派恩先生以他這個身材所能做到的最敏捷的動作站了起來,「我親愛的孩子,現在你和我一起去見英國領事。他是個和藹可親又寬宏大量的人。當然會有令人不愉快的司法程序,我不能保證一帆風順,但你不會因謀殺而上絞架。另外還有,為什麼早餐盤子會在她屍體旁?」 「是我把它扔下去的。我——我想這樣死者會更像是我。是不是很愚蠢?」 「精彩之處。」帕克·派恩先生說,「事實上,這一點確實曾使我懷疑是不是你殺死了埃絲特小姐——不過那是在我見到你之前。當我見到你後,我知道不論你這輩子可能幹過什麼,你都不會去殺人的。」 「你是說我沒這個膽量?」 「你的意識不會讓你這麼幹。」帕克·派恩先生微笑著說,「現在我們可以走了嗎?還有煞風景的事需要面對,不過我想你會沒事的。然後,回你斯特雷特姆山的家——是斯特雷特姆山,對不對?對了,我想一定是。當我提到某一路去那裡的公共汽車時你的臉色有很大變化。你走嗎,親愛的?」 穆裡爾·金躊躇不前。「他們不會相信我的。」她揣揣不安地說,「她家裡人和所有的人,他們不會相信她會那麼瘋狂的。」 「交給我辦吧。」帕克·派恩先生說,「你瞧,我知道一些有關這個家族歷史的一些事情。來吧,孩子,不要再膽怯了。記住,有個小夥子傷心得心都快碎了。我們最好快一點,可以讓你趕上他開的飛機回巴格達。」 女孩微笑了,臉上一陣紅暈。「我準備好了。」她簡單地說。當她向門口走去時,又轉過身來問道:「你說你見到我之前就知道我不是埃絲特·卡爾小姐,你怎麼知道的?」 「分析事實。」帕克·派恩先生說。 「分析事實?」 「是的。邁克爾德弗爵士和他的夫人都長著藍色的眼睛。當領事提到他們的女兒有一雙黑眼睛時,我知道一定有什麼不對。棕色眼睛的人可能會生下藍眼睛的孩子,反之卻不可能,我可以肯定地告訴你這是科學證明的事實。」 「你真了不起!」穆裡爾·金說。 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |