學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 假戲成真 | 上頁 下頁
四七


  「沒有。」她說,「它們現在在我那裡——在我的抽屜裡,媽媽不知道。」

  波洛看著她,心裡考慮著,說:

  「你好像是個非常聰明的女孩,瑪瑞蓮。」

  瑪瑞蓮有點不好意思地露齒一笑。

  「伯德小姐說我再怎麼用功都上不了公立中學的。」

  「公立中學並不是一切。」波洛說,「告訴我,瑪蓮是怎麼弄到錢買這些東西的?」

  瑪瑞蓮專注地看著一根排水管。

  「不知道。」她喃喃說。

  「我想你一定知道。」波洛說。

  他不覺可恥地從口袋裡掏出一枚兩先令半的硬幣,再加上另外一枚。

  「我相信,」他說,「有一種非常吸引人的新式唇膏叫『洋紅吻』。」

  「聽起來好像很棒,」瑪瑞蓮說,她的手伸向那五先令。她快速低聲說:「她常常到處窺探,瑪蓮。常常看見一些行為——你知道是什麼。瑪蓮答應不告訴別人,他們就給她一件禮物,知道吧?」

  波洛放開那五先令。

  「我明白。」他說。

  他朝瑪瑞蓮點點頭,轉身離去。他再度喃喃自語,不過這次意義加強:

  「我明白。」

  這麼多的事現在都歸入其位了,並不時全部,還沒有明朗——不過他走對了路線。一直都有一條十分明顯的路線在,要是他早有那份腦筋看出來就好了。跟奧利弗太太的初次交談,麥克·威曼一些不經心的話,在碼頭上跟老莫德爾的意味深長的交談,布魯伊絲小姐一句啟發的話——伊亭尼·狄索沙的來到。

  一座公用電話亭緊臨著村子裡的郵局,他走進去撥了個號碼,幾分鐘後他在跟布朗德督察通話。

  「呃,波洛先生,你在哪裡?」

  「我在這裡,在納瑟坎伯。」

  「可是你昨天下午還在倫敦?」

  「到這裡來搭上一班好的火車只要三個半小時的時間。」波洛說,「我有個問題要問你。」

  「什麼問題?」

  「伊亭尼·狄索沙的遊艇是什麼樣子的?」

  「我可能猜得出來你在想什麼,波洛先生,不過,我向你保證沒有那種事。並不是用來走私的,如果你是這個意思的話,沒有什麼隱藏隔間或是密室之類的,如果有的話我們會查出來的,上頭沒有任何可藏屍的地方。」

  「你錯了,朋友,我並不是這個意思,我只是問你那一種遊艇,大或小?」

  「噢,非常新奇,一定值很多錢,一切都非常帥氣,嶄新的油漆,豪華的設備。」

  「正是。」波洛說。他的聲音顯得那麼滿意,令布朗德督察感到相當驚異。

  「你在想什麼,波洛先生?」他問道。

  「伊亭尼·狄索沙。」波洛說,「是個有錢人,這一點,朋友,非常具有意義。」

  「為什麼?」布朗德督察問道。

  「這跟我最近的想法相合。」波洛說。

  「那麼,你有了想法?」

  「是的,我終於有了想法,直到現在我都一直很笨。」

  「你的意思是說我們全都一直很笨。」

  「不,」波洛說,「我是特別指我自己,我運氣好一直有一條十分明顯的路線擺在我面前,而我卻沒看出來。」

  「但是現在你確實是在追查什麼吧?」

  「我想是這樣。」

  「聽我說,波洛先生……」

  然而波洛已經掛斷了,在搜出口袋裡所有的零錢之後,他又掛了個叫人長途電話給倫敦的奧利弗太太。

  「不過。」當他告訴接線生電話號碼及他的要求之後,他又加上一句,「如果她在忙就不要打擾她叫她聽電話。」

  他記得有一次奧利弗太太是多麼痛恨地責備他,說他打斷了她的創作靈感,結果使得世人失去了一個環繞著一件老式長袖毛背心的神秘有趣故事。然而接線生不瞭解他的顧忌。

  「呃。」她說,「你是要叫人還是不要?」

  「要。」波洛所,在他自己的不耐之下犧牲掉奧利弗太太的創作靈感。當奧利弗太太的話聲傳過來時,他松了一口氣,她打斷他致歉的話語。

  「你打電話過來真是好極了。」她說。「我正要出去上『我如何寫作』的電視節目,現在我就可以叫我的秘書打電話去說我有要事不能去了。」

  「可是,太太,你不要讓我耽誤了……」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁