學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 加勒比海島謀殺案 | 上頁 下頁
五三


  「的確,你說的不錯。他編的謊活可真不少,」瑪波小姐說,「就拿他編的那些連莫莉也相信的騙局來說吧——放一本談精神錯亂的書給她看。給她服使人作噩夢加幻想的藥。你知道,你那個賈克森對藥劑倒蠻在行的。我想他看出了莫莉的某些徵象可能是服藥的結果。那天他跑到他們木屋的浴室裡去摸東摸西的。他查看了一瓶面霜。他也許從巫婆往身上搽茛菪油膏而能騰雲駕霧的掌故中得到了靈感。面霜裡如果含有茛菪毒劑也會產生同樣的效果。莫莉就會感到昏眩、失去記憶。很多場合都記不起,夢見自己在天上飄蕩。難怪她怕自己怕得要命了呢。她這一切都是精神病的症狀。賈克森的想法倒並不離譜。也許他是聽了白爾格瑞夫少校說的印度女人給丈夫吃曼陀羅的傳說才聯想起來的。」

  「白爾格瑞夫少校!」賴菲爾先生說:「真是的,那個老傢伙!」

  「他給自己惹來殺身之禍,」瑪波小姐說:「害得倒黴的維多利亞一命嗚呼,也害得莫莉幾乎把命喪掉。不過,他的確認出了這個殺人兇手。」

  「你是怎麼突然想起他有一隻玻璃眼睛的呢?」賴菲爾先生好奇地問。

  「是那個卡斯皮亞洛女士談起的。她在那裡瞎說什麼他那麼醜,又有一隻邪惡的鬼眼睛;我就說那只是玻璃眼睛,也不能怪他,真可憐,她又說他的眼睛是往兩邊看的,鬥雞眼——這當然也是實情。她還說誰給他看了誰倒黴。那天我心裡就知道我一定聽見什麼很要緊的話了。昨天夜裡,就在幸運被害之後,我才想通了!我也知道千鈞一髮的時刻到了「提姆·肯道怎麼又會殺錯了人呢?」

  「完全是瞎貓碰到死耗子了。我想他本來的計劃是這樣的:使大家都相信——包括莫莉本人——她的心理不平衡,又給她服了大量他下的那種藥之後,他告訴她,他們兩個人得把這些謀殺的疑團查個水落石出。不過,她一定得幫助他。等大家都睡熟之後,他們兩個分開走,到小溪旁約好的一個大點碰面。

  「他還告訴她相當有把握,知道誰是兇手,他們一定可以把他逮住的。莫莉就遵命而去——可是她因為吃下了藥,腦子混亂人也疲困,結果走得也就慢了。提姆先趕到,看見一個女人在那兒,他以為是莫莉,一頭金髮,又披著淺綠色披肩,他自她身後走過去,用手捂住她的嘴,把她按到水裡頭一直到浸死。」

  「好小子!可是他給她吃下大量的麻醉劑不是更容易嗎?」

  「容易當然是容易,但卻會引起猜疑。別忘了,莫莉可能到手的麻醉品與鎮定劑都給拿開了。如果她又弄了新的藥,除了她丈夫,又有誰最可能替她去我的呢?可是,如果一下子想不開,她乘丈夫熟睡的時候,跑出去跳水淹死,不是一樁很纏綿悱惻的悲劇呢?也不會有人會想她是被人推下水的。再說,」瑪波小姐又加一項結論:「謀殺兇手通常都很難把事情弄得乾淨俐落,總喜歡畫蛇添足。」

  「你好像自以為對殺人兇手是了如指掌的了!因此你相信提拇是不知道自己殺錯了人?」

  瑪波小姐搖搖頭,「他連她的臉孔都沒看一下,就趕忙跑開了現場,過一個小時之後,才叫醒大家幫著他去找她,作出一副驚惶失措的丈夫的樣子。」

  「可是幸運半夜三更跑到溪邊去幹什麼呢?」

  「很可能她是,呃——等著跟人約會呢。」

  「艾德華·希林登?」

  「喔,不是,」瑪波小姐說:「那早過去了。我在想會不會是——可能而已——她在等賈克森?」

  「等賈克森?」

  「我注意過她——瞟過他一、兩回。」瑪波小姐將眼睛閃開,低聲地說。

  賴菲爾先生吹了一聲口哨。

  「原來是我那只饞貓賈克森!那可難說——提姆後來發現自己殺錯了人一定著慌的很。」

  「是呀,那當然了。他一定著慌得很。莫莉還活著而且不知跑到哪裡去了。她一旦落到高明的心理醫師手裡,那他精心散佈的那些說她精神不定的謠言就都站不住了。而且如果她跟人說是他叫她去溪邊等他的,提姆·肯道可怎麼辦?他只剩下一線希望——儘快把莫莉解決掉。那樣也許還會有人相信:她一時發了狂把幸運淹死,之後發現自己鑄下大錯,驚恐之徐,她就尋了短見。」

  「你就是那時候決定扮演復仇女神的,呃?」

  他突然仰過身去大笑不已,「笑死我了,」他說:「你要是知道那天夜裡你那副德性,頭上纏了個粉紅毛線頭巾,站在那兒自稱復仇女神!哈,哈!我一輩子也忘不了!」

  尾聲

  是分手的時候了,瑪波小姐在機場等候搭機。很多人都到機場來給她送行。希林登夫婦已經先走了。葛瑞格·戴森已經飛往另一個小島去了,傳言說他正開始追求一名阿根廷富孀。卡斯皮亞洛女士也返回南美洲了。

  莫莉也來送瑪波小姐了。她面色蒼白、消瘦,但卻勇敢地撐住了這一番痛苦的發現,賴菲爾先生打電報為她自英國請來一位幫手,她仍盡力地在經營這家飯店。

  「忙一點好,」賴菲爾先生曾對她說:「你就不會去亂想了。

  你這家飯店一定會發財的。」

  「你不覺得出了人命案——」

  「只要水落石出,人們是很喜歡謀殺案的。」賴菲爾先生安慰她說:「你好好地做,小姐,振作起來,別碰上一個壞的,就所有的男人都不信賴了。」

  「你說的跟瑪波小姐一樣,」莫莉對他說:「她也老是告訴我,有一天我會碰上合適的男人的。」

  能分享這份同感,賴菲爾先生嘴角露出了微笑,這時,在機場,莫莉、浦利斯考特兄妹都來了,當然賴菲爾先生也在場,還有伊淑——伊淑看上去老多了。也傷感多了,好在賴菲爾先生待她總是出奇的慈悲。賈克森也來獻殷勤了,忙著幫瑪波小姐照管行李。他這些日子笑臉常開,也深怕別人不知道他又賺了大錢。

  天際傳來一陣嗡嗡聲音。飛機就要降落了。在這個飛機場搭機,手續很簡單。沒什麼「請到八號或九號搭機門前排隊」之類的規定,只要走出綴滿花朵的小亭子,就到了鋪著柏油的機坪了。

  「再見了,親愛的瑪波小姐。」莫莉親吻了她。

  「再見,一定要來看我們呀。」浦利斯考特小姐親熱地握著她的手說。

  「能認識你真是莫大的榮幸。」甘農說:「我真心地與我妹妹一起請你到我們家去玩。」

  「一路順風!夫人。」賈克森說:「別忘了,您需要按摩的話,請隨時來封信,我一定為您效勞。」

  只有伊淑·華德絲該話別的時候,她卻悄悄地轉過身去,瑪波小姐也就沒有勉強她。賴菲爾先生是最後一個。他握了她的手。

  他嘰哩咕嚕地說了一句話。

  「抱歉,」瑪波小姐說:「我的拉丁文懂得不多。」

  「可是你懂我說的吧?」

  「懂的。」她只說了這麼一句。她很懂他跟她說的是什麼。

  「真榮幸認識你。」她說。

  然後,她穿過機坪,上了飛機。

  (本書完)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁