學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 褐衣男子 | 上頁 下頁 | |
四五 | |
|
|
「喝一點這種牛奶。」 我聽話地喝了下去。他以一種對付小孩的低柔哄騙的聲音繼續說話。 「現在什麼都不要問,繼續睡覺。你會漸漸恢復過來的。如果你喜歡,我可以走開。」 「不,」我急急地說,「不,不。」 「那我留下來。」 他搬過一張小板凳坐在我旁邊。他用手輕輕地拍著我,撫慰著我,我又漸漸地入睡。 那時一定已是傍晚時分,但是當我再度醒過來時,已是烈日當空了。我自己一個人在屋子裡,但是當我動動身子時,一個土著老婦人跑了進來。她像犯人一般的醜惡,但是卻善意地露齒向我笑著。她端來了一盆水,幫我洗臉和手。然後又端來了一大碗湯,我把它喝得精光!我問了她幾個問題,但是她只是對著我咧嘴笑,點點頭,以一種多喉者的語言對答著,因此我推斷她不懂英語。 當哈瑞·雷本進來時,她突然站起來,敬畏地退後,他點頭示意要她離開,她走了出去,留下我們單獨在一起。他對我微笑。 「你今天好多了!」 「是的,真的,但是仍然十分茫然,我現在在那裡?」 「你現在在三比西河中的一個小島上,離瀑布區大約四哩。」 「我的朋友知——知不知道我在這裡?」 他搖搖頭。 「我必須送口信給他們。」 「當然,你是想這樣做,但是如果我是你,我會等到我好一點再說。」 「為什麼?」 他沒有馬上回答,因此我繼續問: 「我在這裡多久了?」 他的回答令我吃了一驚。 「將近一個月。」 「什麼!」我叫了起來,「我必須送口信給蘇珊妮,她一定擔心死了。」 「蘇珊妮是誰?」 「布萊兒夫人。我跟她跟尤斯特士爵士、瑞斯上校一起住在飯店裡——但是這你已經知道了,不是嗎?」 他搖搖頭。 「我什麼都不知道,除了我發現你掛在校杈上,昏迷不醒人事,而且手臂扭傷得很厲害。」 「什麼地方的樹?」 「在峽谷裡,要不是樹枝勾住了你的衣服,你早就跌得粉身碎骨了。」 我聳聳肩,然後一個念頭出現。 「你說你不知道我在那裡,那麼那張便條呢?」 「什麼便條?」 「你給我的便條,要我到空地上見你。」 他注視著我。 「我並沒有叫人送便條給你。」 我感到羞得無地自容,幸好他似乎沒注意到。 「你怎麼那樣湊巧到那個地點的?」我盡力以一種天真無邪的態度問。「還有,你到底在這裡幹什麼?」 「我住在這裡,」他簡單地說。 「在這島上?」 「是的,我在戰後來到這裡。有時候我用我的小船載飯店的觀光客出來,賺點外快,但是我的生活費很低,大部分時間我都做我自己喜歡做的事。」 「你自己一個人住這裡?」 「我不喜歡社交,我可以向你保證,」他冷冷地回答。 「我很抱歉侵擾到你,」我反駁道,「但是在這方面我似乎沒什麼好說的。」 出乎我意料之外的,他的眼睛稍微眨動了幾下。 「沒有的事。我把你像一袋煤炭似地扛在肩膀上帶上船,很像個石器時代的原始人一樣。」 「但是為了不同的原因,」我加上一句。 這一次輪到他臉紅了,像火燒起來般地紅。他那黃褐色的臉漲得通紅。 「但是你還沒告訴我,你怎麼那麼巧,正好漫遊到那裡去救我?」我急急地說,以掩飾他的窘態。 「我睡不著,我坐立不安——心神煩擾——有種某件事情即將發生的感覺。最後我划船出去,上了岸,漫無目的地向著瀑布區的方向走著。當我聽到你的叫聲時,我正走到掌心穀口。」 「你為什麼不到飯店去求救,而把我載到這裡來?」我問。他再度臉紅了起來。 「我想這似乎是對你的一種不可原諒的冒犯——但是我想,即使到現在,你還不瞭解你的危險!你覺得我應該告訴你的朋友?真是好朋友!讓你被誘拐出去送死。不,我自己發誓,我比任何人都更能好好照顧你。沒有人會到這島上來。我有老巴達妮可以來照顧你,我曾經治好過她的高燒,她對我很忠心,她不會對任何人說你在這裡。我可以把你留在這裡幾個月,都不會有任何人知道。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |