學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 諜海 | 上頁 下頁


  第一章

  一

  唐密·畢賜福在公寓過廳裡把外套脫下,相當小心的掛在衣架上。他的動作很慢,帽子也很小心的掛在旁邊的鉤子上。

  他的妻子正在起居間坐著,用土黃色的毛線織一頂登山帽,他端端肩膀,換上一臉果敢的笑容,走了進去。

  畢賜福太太迅速的瞥他一眼,然後,又拼命的織起來。過了一兩分鐘,她說:「晚報上有什麼消息嗎?」

  唐密說:「閃電戰來了,萬歲!法國的情況不妙。」

  「目前的國際局勢非常沉悶。」秋蓬這樣說。

  一陣沉默,然後,唐密說:「你為什麼不問我呀?不必這麼圓滑嘛。」

  「我知道,」秋蓬說:「圓滑的態度要是讓人看得出,實是有些令人不快的。但是,我要是問你呢?你也會覺得不高興。反正不管怎麼樣,我不需要問,一切都擺在你的臉上了。」

  「我還沒覺得自己已經露出鬱鬱不樂的樣子了。」

  「親愛的,不是的。」秋蓬說:「你的臉上有一種倔強的笑容,望之令人心碎。這樣的笑容我還是生平第一次見到呢。」

  唐密咧著嘴笑笑說:「哎呀,真的那樣糟嗎?」

  「還不止如此呢!那麼,還是說實話罷。事情不成功嗎?」

  「不成功。他們那一種職務都不需要我,告訴你罷,一個四十五歲的人,要是讓他感覺到自己已經像一個走都走不穩的老頭子,這可有點受不了。海、陸、空、外交部,都異口同聲的表示:我已經老了。以後,『也許』會需要我。」

  秋蓬說:「那麼,我也是一樣。他們不需要像我這種年紀的人擔任護理工作。『謝謝你,我們不需要。』像我這樣,自從一九一五年到一九一八年擔任過各種工作的人,反而無事可做。我在外科病房和外科手術教室當過護士,也當過貿易行的貨車司機,後來還當過一位將軍的司機。這幾種工作,我可以確切的說:都是成績優異的。但是,他們寧願雇用一個從來沒見過傷口,也沒有消毒經驗的黃毛丫頭。現在,我是個又可憐又討厭的中年婦人。這種人照理該安安靜靜坐在家織毛衣的,可是,我又不屑於這麼做。」

  唐密憂鬱的說:「這場戰爭實在要命。」

  「打仗已經夠慘了。」秋蓬說:「但是,連參與其中擔任點工作都不許可,簡直是最慘了。」

  唐密安慰她道:「啊,無論如何,德波拉已經有工作了。」

  德波拉的母親說:「啊,她還好,我想,她也能勝任愉快。但是,唐密,我比起她來毫不遜色。」

  唐密咧著嘴笑了笑。

  「她可不這麼想。」

  秋蓬說:「女兒有時候實在是令人難堪的,尤其她老是對你那麼孝順。」

  唐密低聲說:「小德立克按月給我錢用,實在有些令人難堪。一看到他那『可憐的老爸爸』的表情,就覺得很難過。」

  「其實,」他的太太說。「我們的孩子雖然都很好,也很能惹人生氣呢。」

  但是,一提到她那對雙生兒女:德立克和德波拉,她的眼中就露出溫柔的光輝。

  「我想,」唐密若有所思的說。「我們自己很難發現自己已經到了中年,已經過了有作為的年齡了。」

  他的太太憤怒的哼一聲,抬起她那光亮的褐色的頭來,扯得膝上的毛線團直打轉。

  「我們真的已經超過有作為的年齡了?或是大家都在暗示我們,說我們不中用了?有時候,我覺得我們以前也沒有什麼作為。」

  唐密說:「恐怕是的。」

  「也許是的。但是無論如何,我們以前的確認為自己是了不起的。可是現在,我漸漸感覺到,仿佛過去的一切實際上並沒那回事。有嗎?唐密?你以前打破過腦袋,並且被德國間諜綁架過;我們追蹤過一個兇惡的囚犯,結果終於捉到他;我們救過一個女子,獲得了重要的秘密文件;後來同胞們都向我們致謝,致謝我們,我和你。這一切不都是真的嗎?可是現在,現在卻讓人看不起,誰也不需要我們。這就是畢賜福先生和畢賜福太太的下場。」

  「親愛的,好了,別說了。這是與事無補的。」

  「可是,」他的太太忍住眼淚說。「我仍然覺得對卡特先生非常失望。」

  「他給我們寫了一封很親切的信呢。」

  「他並沒有想法子——甚至於沒給我們一點兒希望。」

  「這個——他近來也不任公職了。像我們一樣,年紀也不小了。現在住在蘇格蘭釣魚。」

  秋蓬不滿意的說:「他們可以讓我們在情報部做點事呀。」

  「我們也許不能勝任,」唐密說。「也許,現在沒那種膽量。」

  「誰曉得,」秋蓬說,「我們的感覺還不是一樣。但是,就像你所說的,要是到了——」

  她歎口氣又說:「但願我們能找到一樣工作。一個人要是空閑時間太多,只會瞎想,實在要不得。」

  她的視線暫時投射在身著空軍制服的年輕人的照片上。

  像中人咧著嘴微笑的神氣,和唐密笑起來的樣子,一絲不差。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁