學達書庫 > 福爾摩斯探案集 > 新探案 | 上頁 下頁
王冠寶石案(6)


  「等一等,"拳擊運動員懷疑地朝臥室望瞭望。"這小子是個精明鬼,得防他一手,他是不是在偷聽?」

  「他正在奏琴怎麼能偷聽呢?」

  「倒也是。但也許有人藏在簾子後面偷聽呢。這屋的掛簾也實在多。"說著他向四周望瞭望。這時他第一次發現了福爾摩斯的蠟像,吃驚得伸出手來指著它,連話都說不出來了。

  「嗐,那是蠟像!"伯爵說。

  「假的?好傢伙,嚇壞了我啦。誰也看不出是假的。跟他一模一樣,還穿著睡衣哪。但是,伯爵,你看這些簾子!」

  「別管什麼簾子不簾子了!咱們正在耽誤時間,沒多少時間了。他馬上就可能為寶石的事兒把咱們給押起來。」

  「他媽的這小子!」

  「但是只要咱們告訴他寶石藏在什麼地方,他就放開手不管了。」

  「怎麼!交出寶石!交出十萬鎊?」

  「兩條道兒挑一條。」

  莫爾頓用手去抓自己的短頭髮的腦袋。

  「他是一個人在這兒。咱們把他幹掉吧。要是這傢伙閉上了眼,咱們就沒的怕了。」

  伯爵搖了搖頭。

  「他是有槍有準備的。要是咱們開槍打死他,在這麼個熱鬧地方也很難逃走。再說,很可能警察已經知道他掌握的證據。嘿!什麼聲兒?」

  似乎從窗口發出一聲模糊不清的聲響。兩個人立即轉過身來,但什麼也沒有。除了那個怪像坐在那裡之外,房間是空的。

  「是街上的響聲,"莫爾頓說,「我說,掌櫃的,你是有腦子的人。你當然能想出辦法來。要是動武不行,那我聽你的。」

  「比他更強的人我也騙過,"伯爵答道,「寶石就在我的暗口袋裡。我不能冒險把它亂放在別處。今晚就能將它送出英國,在星期天以前就可以在阿姆斯特丹把它切成四塊了。他不知道范·塞達爾這個人。」

  「我還當塞達爾是下周才走呢。」

  「本來是的。但現在他必須立即動身。你我必須有一個人帶著寶石溜到萊姆街去告訴他。」

  「但是假底座還沒做好呢。」

  「那他也得就這麼帶走,冒險去辦。一分鐘也不能耽誤了。"他再一次象一個運動員本能地感到危險時那樣,狠狠地看了看窗口。不錯,剛才的聲響確實是來自街上的。

  「至於福爾摩斯麼,"他接著說道,「我們可以很容易地騙他。知道嗎,這個笨蛋只要能拿到寶石就不逮捕咱們。那好吧,咱們答應給他寶石。咱們告訴他錯誤線索,不等他發現上當咱們就到荷蘭了。」

  「這主意我贊成!"莫爾頓一邊咧嘴笑一邊喊道。

  「你去告訴荷蘭人趕緊行動起來。我來對付這個傻瓜,假裝檢討一番。我就說寶石在利物浦放著哪。媽的,這音樂真煩人!等他發現寶石不在利物浦的時候,寶石已經切成四塊啦,咱們也在大海上啦。過來,躲開門上的鑰匙孔。給你寶石。」

  「你可真敢把它帶在身上。」

  「這兒不是最保險的地方嗎?既然咱們能把它拿出白金漢宮,別人也能把它從我住所拿走。」

  「讓我仔細參觀參觀它。」

  伯爵不以為然地瞅了一眼他的同伴,沒理那伸過來的髒手。

  「怎麼著?你當我會搶你嗎?媽的,你跟我來這一套我可受不了!」

  「行了,行了,別動火,塞姆。咱們現在可千萬不能吵架。到這邊窗口來才看得清楚。拿它對著光線,給你!」

  「多謝!」

  福爾摩斯從蠟像的椅子上一躍而起,一把就搶過寶石。他一隻手攥著寶石,另一隻手用手槍指著伯爵的腦袋。這兩個流氓完全不知所措,吃驚得倒退了幾步。他們驚魂未定,福爾摩斯已經按了電鈴。

  「不要動武,先生們,我求你們不要動武,看在一屋子家具的面上!你們應當知道反抗對你們是不合適的,警察就在樓下。」

  伯爵的困惑超過了他的憤怒和恐懼。

  「你是從什麼地方——?"他上豈不接下平地說著。

  「你的驚訝是可以理解的。你沒注意到,我的臥室還有一個門直通這簾子後邊。我本來想當我搬走蠟像的時候你一定聽見聲響了,但我很幸運。這樣就使我有機會來聆聽你們的生動談話,要是你們覺察我在場,那談話就沒這麼自然了。」

  伯爵做了一個絕望無奈的表情。

  「真有你的,福爾摩斯。我相信你就是魔鬼撒旦本人。」

  「至少離他不遠吧,"福爾摩斯謙虛地笑道。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁