學達書庫 > 福爾摩斯探案集 > 回憶錄 | 上頁 下頁
馬斯格雷夫禮典(1)


  我的朋友歇洛克·福爾摩斯的性格有一點與眾不同的地方,經常使我煩惱。雖然他的思想方法敏銳過人,有條有理,著裝樸素而整潔,可是他的生活習慣卻雜亂無章,使同住的人感到心煩。我自己在這方面也並不是無可指責的。我在阿富汗時那種亂糟糟的工作,還有放蕩不羈的性情,已使我相當馬虎,不是一個醫生應有的樣子。但對我來說總是有個限度。當我看到一個人把煙捲放在煤鬥裡,把煙葉放在波斯拖鞋頂部,而一些尚未答覆的信件卻被他用一把大折刀插在木制壁爐台正中時,我便開始覺得自己還怪不錯的呢。此外,我總認為,手槍練習顯然應當是一種戶外消遣,而福爾摩斯一時興之所至,便坐在一把扶手椅中,用他那手槍和一百匣子彈,以維多利亞女王的愛國主義精神,用彈痕把對面牆上裝飾得星羅棋佈,我深深感到,這既不能改善我們室內的氣氛,又不能改善房屋的外觀。

  我們的房裡經常塞滿了化學藥品和罪犯的遺物,而這些東西經常放在意料不到的地方,有時突然在黃油盤裡,或甚至在更不令人注意的地方出現,可是他的文件卻是我最大的難題。他最不喜歡銷毀文件,特別是那些與他過去辦案有關的文件,他每一兩年只有一次集中精力去歸納處理它們。因為,正如我在這些支離破碎的回憶錄裡有些地方曾經提到的一樣,當他建立了卓越的功勳因而揚名時,他才會有這種精力。但這種熱情旋即消失,隨之而來的是反映異常冷漠,在此期間,他每日與小提琴和書籍為伍,除了從沙發到桌旁以外幾乎一動也不動。這樣月複一月,他的文件越積越多,屋裡每個角落都堆放著一捆捆的手稿,他決不肯燒毀,而且除了他本人外,誰也不准把它們挪動一寸。

  有一年冬季的夜晚,我們一起坐在爐旁,我冒然向他提出,等他把摘要抄進備忘錄以後,用兩小時整理房間,搞得稍稍適於居住一些。他無法反駁我這正當的要求,面有慍色,走進寢室,一會兒就返回,身後拖著一隻鐵皮大箱子。他把箱子放在地板當中,拿個小凳蹲坐大箱子前面,打開箱蓋。我見箱內已有三分之一裝進了文件,都是用紅帶子綁成的小捆。

  「華生,這裡有很多案件,」福爾摩斯調皮地望著我說道,「我想,如果你知道我這箱子裡裝的都是什麼,那麼你就會要我把已裝進去的拿出來,而不要我把沒有裝的裝進去了。」

  「這麼說,這都是你早期辦案的記載了?」我問道,「我總想對這些案件做些劄記呢。」

  「是的,我的朋友,這都是在我沒成名以前辦的案子。」福爾摩斯輕輕而又愛惜地拿出一捆捆的文件。「這些並不都是成功的記錄,華生,」他說道,「可是其中也有許多很有趣。這是塔爾頓兇殺案報告,這是范貝裡酒商案,俄國老婦人歷險案,還有鋁制拐杖奇案以及跛足的裡科裡特和他可惡妻子的案件。還有這一件,啊,這才真是一樁有點兒新奇的案件呢。」

  他把手伸進箱子,從箱底取出一個小木匣,匣蓋可以活動,活象兒童玩具盒子。福爾摩斯從匣內取出一張揉皺了的紙,一把老式銅鑰匙,一隻纏著線球的木釘和三個生銹的舊金屬圓板。

  「喂,我的朋友,你猜這些東西是怎麼回事?」福爾摩斯看到我臉上的表情,笑容滿面地問道。

  「這簡直是一些稀奇古怪的收藏品。」

  「非常希奇古怪,而圍繞它們發生的故事,更會使你感到驚奇不迭呢。」

  「那麼,這些遺物還有一段歷史嗎?」

  「不僅有歷史,而且它們本身就是歷史啊。」

  「這是什麼意思呢?」

  歇洛克·福爾摩斯把它們一件一件拿出來,沿桌邊擺成一行,然後又坐到椅子上打量著這些東西,兩眼露出滿意的神情。

  「這些,」他說道,「都是我留下來以便回憶馬斯格雷夫禮典一案的。」

  我曾經聽他不止一次提到這件案子,可是始終未能探悉詳情。「如果你詳細講給我聽,」我說道,「那我真是太高興了。」

  「那麼這些雜亂東西還照原樣不動了?」福爾摩斯調皮地大聲說道,「你的整潔又不能如願了,華生。可是我很高興在你的案例記載中,能把這件案子增加進去。因為這件案子不僅在國內犯罪記載中非常獨特,而且我相信,在國外也極為罕見。如果搜集我那些微不足道的成就,卻不記載這件離奇的案子,那就很不完備了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁