學達書庫 > 福爾摩斯探案集 > 回憶錄 | 上頁 下頁 |
銀色馬(1) |
|
一天早晨,我們一起用早餐,福爾摩斯說道: 「華生,恐怕我只好去一次了。」 「去一次?!上哪兒?」 「到達特穆爾,去金斯皮蘭。」 我聽了並不驚奇。老實說,我本來感到奇怪的是,目前在英國各地到處都在談論著一件離奇古怪的案件,可是福爾摩斯卻沒有過問。他整日裡緊皺雙眉,低頭沉思,在屋內走來走去,裝上一鬥又一鬥的烈性煙葉,吸個沒完,對我提出的問題和議論,完全置之不理。報刊經售人給我們送來當天的各種報紙,他也僅僅稍一過目就扔到一旁。然而,儘管他沉默不語,我完全清楚地知道,福爾摩斯正在仔細考慮著什麼。當前,人們面前只有一個問題,迫切需要福爾摩斯的分析推論智能去解決,那就是韋塞克斯杯錦標賽中的名駒奇異的失蹤和馴馬師的慘死。所以,他突然聲稱,他打算出發去調查這件戲劇性的奇案,這不出我所料,也正中我下懷。 「要是我不妨礙你的話,我很願和你一同去。」 「親愛的華生,你能和我一同去,那我非常高興。我想你此去決不會白白浪費時間的,因為這件案子有一些特點,看來它可能是極為獨特的。我想,我們到帕丁頓剛好能趕上火車,在路上我再把這件案子的情況詳細談一談。你最好能把你那個雙筒望遠鏡帶上。」 一小時以後,我們已坐在駛往埃克塞特的頭等車廂裡,一頂帶護耳的旅行帽掩住福爾摩斯那張輪廓分明的面孔,他正在匆匆瀏覽他在帕丁頓車站買到的一堆當天報紙。我們早已過了雷丁站很遠,他把最後看的那張報紙塞在座位下面,拿出香煙盒來讓我吸煙。 「我們行進得很快,」福爾摩斯望著窗外,看了看表說道,」現在我們每小時的車速是五十三英里半。」 「我沒有注意數四分之一英里的路杆,」我說道。 「我也沒注意。可是這條鐵路線附近電線杆的間隔是六十碼,所以計算起來很簡單。我想你對於約翰·斯特雷克被害和銀色白額馬失蹤的事,已經知道了吧。」 「我已經看到電訊和新聞報道了。」 「對這件案子,思維推理的藝術,應當用來仔細查明事實細節,而不是去尋找新的證據。這件慘案極不平凡,如此費解,並且與那麼多人有切身利害關係,使我們頗費推測、猜想和假設。困難在於,需要把那些確鑿的事實——無可爭辯的事實與那些理論家、記者虛構粉飾之詞區別開來。我們的責任是立足於可靠的根據,得出結論,並確定在當前這件案子裡哪一些問題是主要的。星期二晚上,我接到馬主人羅斯上校和警長格雷戈裡兩個人的電報,格雷戈裡請我與他合作偵破這件案子。」 「星期二晚上!」我驚呼道,」今天已經是星期四早晨了。為什麼你昨天不動身呢?」 「我親愛的華生,這是我的過錯,恐怕我會發生很多錯誤,而並不象那些只是通過你的回憶錄知道我的人所想像的那樣。事實是,我並不相信這匹英國名駒會隱藏得這麼久,特別是在達特穆爾北部這樣人煙稀少的地方。昨天我時時刻刻指望著能聽到找到馬的消息,而那個拐馬的人就是殺害約翰·斯特雷克的兇手。哪知到了今天,我發現除了捉住年輕人菲茨羅伊·辛普森以外,沒有任何進展。我感到是該我行動的時候了。不過,我覺得昨天的時間也並沒有白白浪費。」 「那麼說,你已經作出了分析判斷。」 「至少我對這件案子的主要事實有了一些瞭解。現在我可以對你一一列舉出來。我覺得,弄清一件案子的最好辦法,就是能把它的情況對另一個人講清楚。此外,如果我不告訴你我們現在掌握什麼情況,我就很難指望得到你的幫助。」 我向後仰靠在椅背上,抽了一口雪茄,福爾摩斯俯身向前,用他那瘦長的食指在他左手掌上指點著,向我說明引起我們這次旅行的事件的梗概。 「銀色白額馬,」福爾摩斯說道,「是索莫密種,和它馳名的祖先一樣,始終保持著優秀的記錄。它已經是五歲口了,在賽馬場上每次都為它那幸運的主人羅斯上校贏得頭獎。在這次不幸事件以前,它是韋塞克斯杯錦標賽的冠軍,人們在他身上的賭注是三比一①。然而它是賽馬嗜好者最愛的名駒,而且從未使它的愛好者落空,因此,即使是這樣的懸殊的賭注,也有鉅款押在它身上。所以,設法阻止銀色白額馬去參加下星期二的比賽,顯然同許多人的切身利害息息相關。 ①賭注三比一是指比賽或打賭時,贏時只拿對方一份,輸時則給對方三份。——譯者注 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |