學達書庫 > 福爾摩斯探案集 > 歸來記 | 上頁 下頁 |
金邊夾鼻眼鏡(5) |
|
「你會明白的。如果不是這樣,並沒有害處。當然,我們還可以再去找眼鏡店這個線索。可是如果眼鏡店這個線索不對頭,我就找到了解決問題的捷徑,啊!馬可太太來了!我們和她好好談五分鐘,這對於破案會有啟發的。」 我早就應當指出,如果福爾摩斯願意的話,他是很會討好女人的,並且他還能很快就取得她們的信任。沒有用五分鐘,他便得到了這位女管家的信任,並且和她談得很投機,像是多年的老朋友一樣。 「是的,福爾摩斯先生,正象你說的那樣,一定是有什麼不好的事情,使他不斷地抽煙。有的時候簡直是整天整夜地吸煙。有一天早晨我到他那兒去,屋子裡滿是煙氣,就象倫敦的霧那樣濃。可憐的史密斯先生也吸煙,但是不象教授吸得那樣厲害。對於教授的健康,哼,我不知道吸煙是有好處還是有害處。」 福爾摩斯說:「啊,可是吸煙妨害食欲。」 「先生,這我不懂。」 「我想,教授吃東西一定很少。」 「我應該說,他的食量時大時小。」 「我敢打賭,他今天早晨一定沒有吃早飯。我看見他抽了這麼多支煙,大概午飯也吃不下了。」 「先生,你輸了,事情和你想的完全不一樣,他今天早晨吃得很多。我從來沒有看見過他吃這麼多,而且午飯他又要了一大盤肉排。真叫我吃驚。可是我呢,自從昨天早晨我看見史密斯先生倒在屋裡地板上起,我對吃的東西就連看都不想看了。是的,世界上有各式各樣的人,教授可沒因為這件事吃不下飯。」 整整一個上午,我們在花園裡消磨過去了。斯坦萊·霍普金到村子裡去調查一些傳言,據說前天清早有幾個孩子,在凱瑟姆大路上,看見了一個奇怪的女人。至於我的朋友呢,聽到這個消息,他就變得象一個有氣無力的人,我從來沒有看見過他這樣心不在焉地處理案子。甚至連霍普金帶回來的消息,也沒能引其他的興趣。霍普金說:「有的孩子確實看見過一個相貌完全象福爾摩斯所說的那樣的婦女,她帶著一副眼鏡,也許是夾鼻眼鏡。"吃飯的時候,蘇珊一邊服侍我們,一邊也積極地講了一些情況。他的話倒引起了福爾摩斯的極大興趣。蘇珊說:「昨天清晨史密斯先生出去散步,回來只有半小時,便發生了這件慘案。"我實在不能理解散步這件事對整個案情有什麼影響。可是我清楚地看出福爾摩斯把這件事納入他對整個案件的解釋裡了。突然福爾摩斯站了起來,看了一下表。他說:「兩點了,先生們,我們該上樓去了,和我們這位教授把事情談個明白。」 這位老人剛剛吃過午飯,桌上的空盤子說明他的食欲很好,女管家說得很對。當他轉過頭來,閃爍的目光投向我們時,我感到他確實是個神秘的人物。他已經穿好衣服,坐在火旁的一個扶手椅上。嘴上仍然抽著煙。 「福爾摩斯先生,你搞清這個離奇的案子了嗎?"他把桌子上靠近自己的一大鐵盒煙捲,推向福爾摩斯一邊。於是福爾摩斯伸出手去,不料他們二人把煙盒打翻了,煙捲滾了滿地。我們只好跪下來,到處揀散落的煙捲,足足用了一兩分鐘。當我們站起來的時候,我看到福爾摩斯眼睛裡閃爍著光芒,他的兩頰顯得特別紅潤。在他臉上一現即逝的這種臨戰的表情,我只在最危急的情況下,看到過一次。 他說:「是的,我已經弄清楚了。」 霍普金和我目瞪口呆。老教授憔悴的面孔不停地顫動著,同時露出譏諷的嘲笑。 「真的!在花園裡?」 「不,在這裡。」 「這裡!什麼時候?」 「就是現在。」 「福爾摩斯先生,你一定是在開玩笑。我不得不提醒你,這是件極其嚴肅的事情,不能這樣隨隨便便。」 「考芮姆教授,我的結論的每個論點,都是經過調查核實的,所以我敢肯定它是對的。至於你的動機是什麼,以及在這個奇怪的案件中,你扮演了什麼角色,我還不能確定。過幾分鐘你或許會親口對我講。為了給你個方便,還是由我來把這兩天發生的事敘述一下,這樣你也可以明白我還要查問什麼。 「有一位婦女昨天走進你的書房,她來的目的是要拿走你寫字臺櫃子裡的文件。她身上帶有一把鑰匙,至於你的鑰匙,我已經檢查過,你的鑰匙上沒有那個劃痕能夠造成的輕微退色。我從有關證據得知,你並不知道她來搶文件,所以,你不是從犯。」 教授吐出一口濃煙,說:「這倒很有趣而且對我頗有啟發。那麼這位女士的情況,你已經弄清了不少,當然你也能說出她以後的行動嘍?」 「不錯,先生,我是要說的。起初你的秘書抓住了她,為了脫身,她就抓起小刀向這位秘書刺去。不過,我傾向於把這個案件看成是不幸的偶然事件,因為我認為這位女士並不想刺死秘書;如果是預謀殺人,她必定自己帶著武器。結果,她做的事使她非常害怕,她不顧一切地要趕快逃走,不料在和威洛比廝打的時候,她丟了眼鏡。她很近視,不戴眼鏡什麼也看不清。她沿著一個過道跑,以為就是來的時候走的過道,湊巧的是兩邊過道全鋪著椰子毛織的墊子。當她知道走錯了的時候,已經太晚了,退路已被切斷。怎麼辦呢?她不能退回去,又不能站在那兒不動,她只好繼續向前走。她上了樓梯,推開房門,便來到你的房中。」 老教授坐在那兒,張著嘴,目不轉睛地看著福爾摩斯,臉上露出極度的驚訝和恐懼。他故作鎮靜地聳聳肩,發出一陣假笑。 他說:「福爾摩斯先生,你的推論很不錯,可是有一個小漏洞。你知道,我一直在屋裡,一整天都沒有離開過。」 「考芮姆教授,我知道這一點。」 「那就是說我躺在床上,沒有注意到有位婦女來到我屋裡?」 「我並沒有這樣說。你注意到有人來。你和她講話,你認識她,並且你協助她逃脫。」 教授又高聲笑了起來。他猛地立起身,眼睛裡飄著最後一線希望。 他大聲喊道:「你發瘋了!你在說胡話!我幫助她逃脫?她現在在哪兒?」 福爾摩斯指著放在屋子一角的一個高高的書櫃,冷靜地說:「她在那裡。」 刹時,老人驚呆了。他舉起顫抖的雙手,接著整個軀體卻又頹然落倒在椅子上。這時,屋角上的書櫃門自動打開了,一位婦女急衝衝地走出來,站在屋子中間。她用很怪的異國語調說:「你對了!你對了!我是在這兒。」 她滿身滿臉都是一道道的塵土,衣服上還掛著從牆上蹭來的蜘蛛網。她長得並不漂亮,她的體型和臉型正是象福爾摩斯所推測的那樣,此外,她的下巴也比較長,顯得很頑強。她的視力本來就很差,同時又是剛從暗處到明處,因此她站在那兒眨著兩眼,努力要看出我們的位置和身分。儘管她並不漂亮,但是舉止端莊,神態從容,表現出一種頑強和豪邁的精神,使在場的人無不為之敬慕。 斯坦萊·霍普金抓住她的手臂,就要給她戴上手銬。她神色莊嚴地把霍普金輕輕推開。老教授仰靠在扶手椅上,微微顫抖著,目光陰鬱地看著她。 她說:「先生,我是被捕了。我站在櫃子裡可以聽到一切,所以我知道你們已經弄清了事實。我願意交待全部事實,是我殺死了那個青年。你說那是意外事件,這是對的。我不知道我手中拿的是刀子,因為我從桌子上抓起一件東西,便絕望地向那個青年刺去,好讓他放開我。我說的是真實情況。」 福爾摩斯說:「夫人,我相信你說的是事實。我看你身體很不好。」 她的臉色很難看,加上一道道的塵土簡直顯得可怕。她坐到床邊上,繼續說: 「我剩下的時間不多了,可是我仍然要把全部事實告訴你們。我是這個人的妻子。他不是英國人,他是個俄國人,我不想說出他的名字。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |