學達書庫 > 福爾摩斯探案集 > 巴斯克維爾的獵犬 | 上頁 下頁
第五章 三條斷了的線索(1)


  歇洛克·福爾摩斯有著高度的控制個人感情的意志力。

  把我們糾纏其中的怪事在這兩小時內似乎已被遺忘了,他全神貫注地觀看著近代比利時大師們所作的繪畫。從我們離開美術館直至走到諾桑勃蘭旅館為止,除了藝術之外他什麼也不談。其實,他對藝術的見解是非常粗淺的。東西

  「亨利·巴斯克維爾爵士正在樓上等著你們呢。」帳房說道,「他讓我等你們一來馬上就把你們領上去。」

  「我想看一看你們的旅客登記簿,您不反對吧?」福爾摩斯說。

  「一點也不。」

  從登記簿上可以看出,在巴斯克維爾之後又來了兩起客人。一起是來自新堡的肖菲勒斯·約翰森一家;另一起是來自奧吞州亥洛基鎮的歐摩太太及女傭人。

  「這一定是我認識的那個約翰森吧,」福爾摩斯向守門人說道,「是個律師,不是嗎?頭髮花白,走起來有些跛。」

  「不是的,先生,這位是煤礦主約翰森先生,是個好動的紳士,年紀不比您大。」

  「您一定把他的職業搞錯了吧?」

  「沒有,先生!他在我們這旅館已經住過很多年了,我們都很瞭解他。」

  「啊,行了。還有歐摩太太,我似乎記得這個名字,請原諒我的好奇心,可是在訪一個朋友的時候往往會遇到另一個朋友,這也是常有的事啊。」

  「她是一位病魔纏身的太太,先生。她丈夫曾做過葛羅斯特市的市長。她進城時總是到我們這裡來住的。」

  「謝謝您,恐怕不能說她是我的熟人了。」

  「剛才咱們所問的這些問題已經說明了一個很重要的事實,華生,」在我們一起上樓的時候,他繼續低聲說,「咱們現在知道了,那些對咱們的朋友極感興趣的人們,並沒有和他住在同一個旅館裡。這就是說,雖然他們象咱們所看到的那樣,非常熱衷於對他進行監視,可是,同樣地,他們也非常擔心會被他看到。啊,這是一件很能說明問題的事實呢。」

  「它能說明什麼問題呢?」

  「它說明——天啊,親愛的朋友,這是怎麼的了?」

  當我們快走到樓梯頂端的時候,正遇上亨利·巴斯克維爾爵士迎面走來。他氣得臉都紅了,手裡提著一隻滿是塵土的舊高筒皮鞋。他氣得說不出話來,等到他說話的時候,若與早晨相比,就顯得聲音高亢,西部口音也重得多了。

  「他們這旅館的人,好象看我好欺侮似的,」他喊道,「讓他們小心點吧,不然他們就會知道,他們開玩笑找錯了人了。

  真是豈有此理!如果他找不到我丟了的鞋的話,那就得找麻煩了。我是最不怕開玩笑的,福爾摩斯先生,可是這回他們未免有點太過份了。」

  「還在找您的皮鞋嗎?」

  「是啊,先生,非找到不可。」

  「可是您說過,您丟的是一隻棕色高筒的新皮鞋啊?」

  「是啊,先生。可是現在又丟了一隻舊的黑皮鞋。」

  「什麼,您恐怕不是說……」

  「我正是要說,我一共有三雙鞋——新的棕色的,舊的黑色的和我現在穿著的這雙漆皮皮鞋。昨晚他們拿跑了我的一隻棕色皮鞋,而今天又偷了我一隻黑的——喂,你找到了沒有?說呀,喂,不要光是站著瞪眼!」

  來了一個驚慌不安的德國籍侍者。

  「沒有,先生。在旅館裡我到處都問過了,可是什麼也沒有打聽到。」

  「好吧,在日落前把鞋給我找回來,否則我就要找老闆去,告訴他,我馬上就離開這旅館。」

  「一定能找到的,先生,只要您能稍微忍耐一下,我保證一定能夠找到。」

  「但願如此,在這個賊窩裡我可不能再丟東西了——咳,福爾摩斯先生,請原諒我竟拿這樣小事煩擾了您……」

  「我倒認為這是一件很值得引起注意的事呢。」

  「啊,您把它看得過於認真了吧。」

  「您對這件事怎樣解釋呢?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁