學達書庫 > 加德納 > 宛如塘鵝 | 上頁 下頁 | |
一四 | |
|
|
卡邁克爾警長用肘輕輕地推了推阿克利警官的肋骨。 「這不是我的槍,」帕克遜重複說,「品牌和樣式都一樣,但是我的槍有一處劃痕而且……」他的聲音越來越小。 「喂,接著說。」阿克利警官說。 帕克遜的臉上出現一絲狡猾的微笑。「哈,哈,」他說,「剛才是和你們開了個大玩笑。」 「什麼大玩笑?」阿克利警官問道。 「這當然是我的槍,」帕克遜說,「我從未見過那些圖紙,但是鑒於你們這幫人認為自己是什麼了不起的偵探,我想還是耍你們一會兒。」 卡邁克爾警長說:「你腦瓜子轉得還挺快,是不是,帕克遜?」 阿克利警官轉向警長,皺著眉頭,十分迷茫。「我一點也沒搞懂,警長。」他說。 卡邁克爾警長從屁股後面的口袋裡掏出了手銬,「如果,」他說,「你的臭嘴剛才沒有亂說什麼錢不在那兒了,他一定會完全徹底地坦白交代的。現在看來,如果我們馬上去抓吉爾伯特和他的那個職員,我們仍然可以追回那些圖紙。至於錢嘛——嗯,我們仍然能夠將其追回,如果我們行動夠迅速的話,多虧你提前24小時得到了那份稿件。現在你明白了嗎,笨蛋?」 阿克利警官瞪著卡邁克爾警長,眼神似乎集中不起來:「你是說,萊斯特·利思到過這裡換了槍……」 「一點不錯,」卡邁克爾警長說:「嘿,快點,先去吉爾伯特那兒……」 伯尼斯·拉門和萊斯特·利思在一起,慢慢地品嘗著她最後一杯飲料。她抬起眼睛,看著他的側影,充滿了感激之情。「我不知道,」她說,「我該怎麼感謝你。我——」 站在窗戶邊的一個餐廳助理服務員朝桌子這邊走了過來,向萊斯特·利思恭敬地鞠了一個躬。「對不起,打擾了,」他打斷說,「你的車號是XL552嗎?」 利思眯起了眼睛。「那是我的車牌號碼。」他承認說。 「我想你已經違反了停車規定。我剛才發現有幾個警察察看了一下你的車子,現在他們就坐在門外面一輛警車裡,顯然是在等你回車子裡。」 萊斯特·利思心不在焉地從口袋裡摸出一卷鈔票,取出一張10美元的鈔票,塞進助理服務員的手裡。「非常感謝,」他說,「我撕掉了幾張停車違章通知單,我想這次他們逮住我了。順便問一下,你能給我弄來大約一百張這樣的紙巾嗎?」 助理服務員盯著鈔票:「先生,謝謝。紙巾?哎呀,有的,有的。」 萊斯特·利思轉向他的女伴。「再三考慮之後,」他說,「我覺得你去和賈森·貝爾維耶談話的時候,我最好不要在場。好啦,我一會兒就要離開這裡,你最好等上10一15分鐘再走,坐出租車去貝爾維耶的辦公室。」 助理服務員拿來了一大疊小紙巾。 「我的槍,」萊斯特·利思解釋說,「需要擦拭了。我不知道可不可以到廚房去,用紙巾把它擦一擦?」 「喔,當然,但你沒必要用紙巾。我可以給你拿一塊布來——」 「不了,」利思說,「紙巾更好使。」他站起來,向伯尼斯·拉門欠了欠身。 她迷惑不解地看著他跟著助理服務員朝廚房走去,但是對他的一去不復返卻並不怎麼感到奇怪。她等了整整15分鐘,然後朝門口走去。 「等一等,」助理服務員說:「他落下一支槍了。」 「哦,對,他丟下的。他走了?」 「是的,從廚房的門往胡同裡去了。」 伯尼斯·拉門燦爛地微笑著:「在這種情況下,你最好保管好這支槍,過段時間他會來取的。」 阿克利警官坐在警車裡,突然抓住了卡邁克爾警長的胳膊:「天哪,他從那條巷子裡出來了。他還帶著那支槍。」 「別急,警官,」卡邁克爾警長說,「有把握了再動手不遲。」 萊斯特·利思肩上背著一個槍盒子,手裡提著一個手提箱,朝他的車子走過來,然後鑽進車裡,坐在方向盤後面。 卡邁克爾警長說:「好了,警官,露一手吧,但是在你確信能將他人贓並獲之前,不可貿然行動。」 阿克利警官點點頭,鑽出警車,向後朝利思的汽車走去。 萊斯特·利思剛把腳放在啟動裝置上,阿克利警官就拍了拍他的肩。 利思抬起頭,他一臉的震驚。「是你!」他說。 阿克利警官得意洋洋地咧嘴一笑:「我只是在檢查失竊的獵槍,」他說,「盒子裡的那支獵槍是你的,對嗎?」 利思很明顯地遲疑了一會兒。 「我只是想看一下。」阿克利警官說。 他把槍從車窗裡拽了出來,打開槍盒的一端,抽出槍管,對著陽光。左邊的槍管光滑透亮,右邊的卻塞滿了紙卷。 阿克利警官又得意洋洋地咧嘴一笑。他把槍扔進了車後座。「來吧,利思,」他說,「你得去一趟警察總局。」 利思說:「我不明白你是什麼意思。」 「是的。不過沒關係,我抓住你了。」阿克利警官自得地說,「你的好運到頭了。把車開到總局去,否則我就銬上你,然後叫警車來。」 利思一言不發,啟動了車子,朝總局開去。卡邁克爾警長跟在後面,以防利思伺機逃跑。 在文書警官面前,阿克利很是得意了一回。「好啦,夥計們,」他說,「我要給你們演示一個機敏的推斷。給我件東西,讓我捅捅這支獵槍的槍管,我要給你們表演一個小小的客廳魔術。」 「別賣弄了。」卡邁克爾警長說。 但是阿克利警官無法抵制榮耀的誘惑。「看好啦,」他說,有一個警官遞給他一根圓木棒子。「我兩手空空,袖子裡也沒有東西。我將這根圓木棒子塞進獵槍的左槍管裡,什麼也沒有。下面我將它塞進右邊的槍管裡,你們會看見價值3萬元、面值是50美元的鈔票撒落在地板上。」 阿克利使勁地推著那根臨時用作通條的棒子。 驚訝之下,一陣沉默。然後隨著獵槍槍管裡的紙巾噴撒出來,滿屋的人都笑開了。 「這是一種新辦法,」利思彬彬有禮地說,「有人告訴我,這樣可以防止槍管生銹。我決定在右槍管裡塞上紙,而讓左槍管空著,把槍放上六個月,然後看看哪只槍管情況更好些。我很抱歉,警官,你毀了我的試驗。」 卡邁克爾警長抓住阿克利警官的胳膊。「快點走。」他說。 萊斯特·利思對文書警官說:「我真的沒有偷這些紙巾,是人家給我的。」 卡邁克爾警長把阿克利警官推了出去。 「真該死,警官,我早就提醒過你了,用中國人的辦法捕魚,很大的危險在於你得確保鳥脖子上始終有一根牢牢系著的繩子。」 阿克利警官說:「哎呀,警長,我想弄一隻那樣的塘鵝帶到湖邊——」 「這對你根本沒用。」卡邁克爾警長大聲地說,「你不知道怎麼去系牢鳥脖子以防它把魚吞下。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |