學達書庫 > 加德納 > 夢遊殺人案 | 上頁 下頁 | |
一〇 | |
|
|
「我要結婚了,」彼得·肯特說,「今天晚上——或者寧可說,明天一早吧。」 哈裡斯鼓起掌來,但是看到肯特的表情,他的雙手又放回到身體兩側。 「喂,」肯特繼續說,「我沒有任何秘密瞞著這個房間裡的任何人,你們都是我的朋友,我知道我可以相信你們。我要把牌都攤到桌上。梅森先生需要一些幫助,他需要一個人馬上到聖巴巴拉去。」 「我算一個,」哈裡斯舉起手說,「頭一個志願者。」 肯特點頭表示謝意,說道:「情況是這樣的:多裡絲,你們都瞭解她,而且不用我說你們都瞭解她的性格,她正想方設法地打官司來阻止我結婚。然而,由於更換律師,她的官司被耽擱了。如果梅森先生能夠在明天上午,趕在她之前得到離婚的最終判決的話,露茜爾和我就可以飛到亞利桑那的尤馬去結婚了。」 哈裡斯伸手去拿外衣。 「如果您需要人開車送您到聖巴巴拉去,梅森先生,」他說,「我這兒有一輛羅爾斯羅伊斯,保證用不了兩個小時,這我以前試過。」 梅森慢吞吞地說:「我本人並不想去,我在那兒有一個我能夠信任的書記員。我想給他派一個好的速記員去,這樣,如果需要的話,他可以準備一些答辯狀。我還需要一個認識多裡絲的人去繼續監視她的住所,無論她是進是出都告訴我,到明天我會安排叫偵探們來接替他。」 「我認識她。」哈裡斯說,「一個月以前艾德娜把我介紹給了她。」 他向艾德娜·哈默轉過身去說:「來吧,艾德娜,我們一塊兒去,這挺好玩兒的。」 艾德娜·哈默猶豫著,看了海倫·沃靈頓一眼,彼得·肯特明白了那一瞥的意思,說道:「去吧,你們兩個姑娘都去吧。我不會需要海倫做任何事的。她做過速記員,如果突然發生什麼事的話可以用她。」 梅森點了一下頭表示謝意:「那麼,這事就這麼辦了。」他說著走向電話,接通了自己的辦公室,對德拉·斯特裡特說:「為肯特案的離婚最終判決準備一份宣誓書。那個中間裁決是一年以前、在13日於聖巴巴拉提出的。你得把判決書上的數字和頁碼空著,等我們能得到那些資料以後再填。它是在做出的當天提出的。」 「我已經做好了。」德拉在電話那頭冷靜地說,「我已經把你需要的宣誓書準備好了,那項離婚最終判決就等法官的簽字了。」 「你簡直是鑽到了我的心裡,德拉。」 「你會感到驚奇的。」她不動聲色地說,「是你過來拿那份宣誓書還是我把它帶過來?」 「保羅·德雷克在哪兒?他在嗎?」 「不在,他出去了,他整個晚上都進進出出的。」 「他發現什麼新東西了嗎?」 「我想沒有。」 「叫輛出租,」梅森告訴她,「到這兒來。」 梅森掛上了電話,這時,海倫·沃靈頓已經用吧台後部一個分機電話,打通了機場。 「我找到一架單引擎小飛機,」她說,「但飛行員想等到天明再飛。他說他可以在天明時動身,早晨7點30分就讓你們到尤馬。」 肯特詢問地看著梅森,梅森點點頭。 「可以,」肯特說,「把那架飛機包祖下來吧。」 他突然顫抖起來,他的胳膊、腿和面部都在抽搐著。他就好像在掩飾自己的痛苦似地轉開身去。海倫·沃靈頓用一種很幹練的聲音說:「很好,讓那架飛機準備好天明起飛吧。」 管家打開了門,對海倫·沃靈頓說:「皮斯利先生來了,沃靈頓小姐。」 肯特突然一下子就從他那抽搐的發作中擺脫出來了。 「注意,」他轉過身來警告大夥說,「這件事不要向鮑勃·皮斯利露出一個字來。」 「真的,」海倫·沃靈頓說,「除非絕對需要我去,我想……」 「我想要你去,」艾德娜·哈默使性子說,「說到底,你知道,要走整整一夜呢。」 「告訴皮斯利,」肯特說,「你要為我出趟差,別說你要走多久或是要去哪兒,告訴他今晚他必須得原諒你離開。」 「而且不能讓他知道你要和誰一起走!」哈裡斯大笑著,「否則他會捅我一刀子的。」 海倫·沃靈頓對管家說:「帶皮斯利先生進來吧。」 「諸位,」哈裡斯說,「由於等會兒要開車,我沒法喝酒了。但你們這些人沒有任何理由不喝一杯著名的哈裡斯雞尾酒來作為送別酒。」 「對。」艾德娜·哈默說,「給鮑勃一杯,它會對他有用的。」 她的音調中有一絲尖刻。 門開了。一個大約25歲、佝僂著肩膀的年輕男子敷衍地向眾人點了點頭,說道:「大家晚上好」,便馬上將目光轉向海倫·沃靈頓。 她向他走過去介紹:「這是梅森先生,這是皮斯利先生。」 「佩裡·梅森?」皮斯利叫道,「那位律師?」 「本人,」梅森一邊和他握手一邊附和道,「而且正要品嘗當代公認的最偉大的調酒師、我們可敬的同代人傑裡·哈裡斯的一種著名的K——D——D——O雞尾酒。」 肯特向皮斯利身旁走去:「對不起,鮑勃,但今天晚上你得原諒海倫離開你了,她會非常忙的。」 皮斯利努力做出一種笑容: 「沒事兒,無論如何,我不過是順路來一下。我明天在辦公室的事要很不好對付呢,我只是想和海倫說幾句話。」 他意味深長地盯著海倫·沃靈頓。 「請大家原諒我們離開一下。」沃靈頓歡快地說,「留著我的K——D——D——O雞尾酒,傑裡·哈裡斯。」 她向鮑勃·皮斯利點點頭。他們離開了房間,艾德娜·哈默解脫地出了一口氣。 「讓我離開一個嫉妒的男人吧!」她說,「你注意他看著你那樣子了嗎,傑裡?」 「是呀!」哈裡斯說著,把各種配料倒進一個雞尾酒搖酒器裡,「人們會認為我是好萊塢那個唐璜呢。」 艾德娜·哈默的音調有點兒若有所思的意味:「你是嗎,傑裡?」她問。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |