學達書庫 > 溫迪·霍恩斯比 > 真相難白 | 上頁 下頁
六〇


  麥克斯從架子底下推出一個大概16英尺長12英尺寬的木箱子,上面用模板刻著「越南共和國銀行」的字佯。麥克斯用斧子的一頭將蓋子撬開,我和麥克扒著他的肩膀往裡看。

  「哦!」麥克吃了一驚。

  「我猜這是包貢。」我說。

  盒子裡裝滿了潔淨的白骨,最上面是一個光禿禿、齜牙咧嘴的人的頭蓋骨。

  「什麼都別動,」麥克說,「我這就去叫本地的警察來。」

  他轉身走向樓梯,突然僵在了那裡。事情來得很突兀,我和麥克斯都回過頭去看究竟發生了什麼事。

  米丹站在地窖上面,手裡隨隨便便地握著一支很髒的9毫米自動手槍:「如果你要不想出什麼事的話,就站在那裡別動。」

  他漫不經心地揮舞著手中的槍,這讓我感到十分恐懼。出於本能,我情不自禁地用手摟住麥克的腰,手滑到他的茄克後面。他伸出雙臂抱住我。這時,我的手觸到了他背後的手槍的皮套,我鬆開了皮套的夾環,把小手槍拔了出來。

  麥克收回一隻手,我迅速將槍柄送向他張開的手掌心。他輕輕吻了我的面頰,並沒有急於從我這裡接過手槍,而是又將手臂垂到米丹看得見的地方。

  我主動和米丹搭腔:「你是怎麼找到這裡的?」

  「這可得感謝你那個辦事極講效率的助手芬吉小姐,這兩天她可真幫了我不少忙,是她讓我知道了你們在哪兒。」他邪惡地笑著,繼續道,「你知道嗎?從你讓我待在酒店房間裡的那一刻,她就已經認定了我們是朋友,正是她親口告訴我關於你的消息,包括你昨晚和誰在哪裡共進的晚餐。」

  光線開始變得昏暗了。我問:「你昨晚是待在飯店的嗎?」

  「這樣可以使我免受牽連。」

  「多德一直瘋狂地找我,他以為殺斯科蒂的兇手是我,」我說,「但實際上殺人真凶是你。」

  米丹的槍口向上抬了一抬,指著我的眼睛,麥克的手禁不住抽搐了一下,這下可被米丹看在了眼裡。

  他不耐煩地指著麥克:「你,警官先生,我得看看你手裡有什麼。」

  麥克沒有向我看一眼,慢慢地抬起了他的手。我做出膽怯的樣子,溜到麥克的身後,好像是要把他當做一堵避風的牆。在他身子的遮掩下,我把槍插到我的腰帶上,用我棉制的男式上衣擋了起來。

  「警官,別站在瑪吉那兒,轉過身來。」

  麥克照他說的做了,米丹拍了拍他的身子:「警官身上不帶武器嗎?」

  「飛機上不許可。」麥克說。

  「那好極了。」米丹說。

  麥克轉過身又站在我身邊,他的手觸了觸我茄克下面的槍柄,確信槍還在那兒。

  米丹又揮舞著他的手槍說道:「如果你願意的話,我希望你能幫我把這些收藏品包起來以便裝船,對此我將非常感謝,我有輛卡車等在門外。」

  麥克斯握緊了手中的斧子柄。

  「你可以拿走一切,米丹,把不需要的東西扔掉吧,」我說,「你並不需要那手槍。」

  米丹走過來檢查我們的發現,我們找到的所有東西部放在架子邊。摸著翡翠跳舞人像,他得意地笑了。但他並沒有忘了我們的存在。

  「剩下的在哪兒?」米丹盤問道。

  「我們沒有開最後一個櫥櫃的鑰匙,」我說,「其餘的都在你面前。」

  「那裡面一定還有更多。」米丹用貪婪的目光上下打量著那個櫥櫃,然後他又直直地盯著我,氣衝衝他說,「在我來之前,你一定把許多東西從這兒運走了。快說,把那些東西運到哪裡去了?」

  「我過去從沒見過這些東西,我沒把它們拿走。」我說。

  「那它們都到哪兒去了?」

  「根據我的猜測,」我說,「在這二十多年的時間裡,它被用來換了房子和汽車,被用來開了幾家生意,償還了一部分債務,這裡就是剩下的全部。」

  「什麼?房子和汽車?」米丹心神狂亂,歇斯底里,他拾起一個空盒子又扔到地上,左手的槍在房子裡指來指去,「就為了換房子和汽車,就為了這些廢物,就可以賣掉我們的民族,我們的人民的珍貴遺產嗎?」

  麥克平靜他說:「小心你手裡的槍,留神別走火。」

  米丹不再四處揮舞手槍,僵直地把槍舉在身前,他的臉仍然因為興奮而泛紅,但整個人平靜下來。

  我說:「一直到昨天晚上,我都沒有意識到這裡會藏有什麼東西。要不然的話,我早就把它交給官方的權威機構了。」

  「那你認為什麼是權威機構呢?是你們的政府還是越南政府?現在我可要把一切都帶走了。快說,最後那幾個門的鑰匙在哪裡?」

  「你那兒也會不安全了。」多德用Q38手槍指著米丹的胸口,一字一字他說著從洗衣間走下樓梯。他看上去很糟糕,右臂綁著三角帶,臉上的傷口和我一樣,剛結了紅色的疤。

  「米丹,」多德用一種努力控制著的慢慢的聲音說,「把你的槍放到第一個櫥櫃裡,然後關上櫃門。」

  他用槍指著米丹,這使得米丹不得不乖乖地照他說的辦。我們都為身邊少了一個米丹這樣的威脅而松了一口氣,可是多德無異於是另一個炸藥包。

  麥克斯碰了碰我的手,壓低聲音問:「現在是什麼時候了?」

  我瞥了一眼手錶。天啊,凱茜和父親隨時都可能會來。無論這裡發生什麼事,我都不想讓自己的女兒捲進來。

  麥克對多德說:「我還不知道你是誰呢?」

  「我是剛剛過世不久的斯科蒂·麥戈溫先生的商業夥伴。」多德向我略點頭示意,「我要向你表示歉意,我剛才聽到米丹這頭蠢驢的話了,你是無辜的。我一直都以為是你殺了斯科蒂,還琢磨了好長時間認定阮凱是你殺的,以為不可能是別人。現在我終於知道真凶了,米丹,我真應該在1975年就一槍打死你,你攪亂我的全盤計劃。」

  「你過去一直跟蹤我和我女兒。」我說。

  「是斯科蒂要我照顧你和那個可愛的小女孩。」多德說,「他和阮凱一直都在擔心這個米丹會從中作梗,他自然有原因為此而擔憂。」

  「那為什麼阮凱還叫我去找米丹?」我不明白。

  「你把這該死的工作完成得相當好,我們派了一個自己人進去,但他哪兒也沒去,因為人們總是談及你。」多德傲然笑了,「我們不是有一段時間讓你忙著南下嗎?斯科蒂需要一些時間,阮凱同意給他點兒時間,她甚至讓你去找尋一個死人。」

  「斯科蒂需要時間做什麼?」我問。

  多德用手指著房間那邊的櫥櫃:「你看見這些櫃子嗎?我們得為此做出安排。」

  「做出什麼安排?我們可以讓你在十分鐘內把這些東西包好拿上樓去。你何必為這麼幾樣工藝製品而小題大作呢?」

  「這些破爛玩意只是蒙人的表面文章,它們又算得了什麼?不過是填箱子的罷了。」這個變態的混蛋對我的話報之一笑,「麥戈溫夫人,你為什麼不去打開那些鎖著的門,看看有什麼呢?」

  我走到麥克斯身邊,從他手中拿過斧子,麥克不放心地跟著我。

  「哦,不必了,她是個能幹的女人。」多德用槍指著麥克說,「她可以把一切料理好的。」

  我把斧子的尖端伸進門上的鐵扣用力撬,把全身的重量用力往下壓,這樣試了三次,鎖終於掉了,我打開了最後一扇門。

  看到的東西並不令我感到特別震驚,這是四個木制的箱子。形式就像是剛才我身邊那具放著骸骨的木櫃。箱子並不特別大,但很沉。放箱子的架子雖然很牢固,但都被壓得下陷了。每個箱子都模印著「越南共和國銀行」的字樣。

  「天啊!不!」米丹尖叫著,他不顧一切地沖向箱子企圖打開其中一個。他的手指被釘子劃破,在擦眼淚時血粘到了臉上,對此,他毫無反應,他已經神志不清了,終於癱倒在地上,用近乎於哀求的口氣問多德:「不是這些!求求你告訴我,那些象牙呢?那些金銀財寶呢?」

  「大部分都在南中國海的海底,」多德說,「我們1975年就將那些東西放在那裡了,你一定還記得我們讓你浪費寶貴的駁船空間放一些又老又破的壺的事兒吧?告訴你,傻瓜,那些是足赤的黃金啊!」

  「但是包貢帶走了貨物,」米丹拒絕相信這個事實,「根據報道,他通過海關檢查了。」

  「他確實是這麼做的,為了使船上的貨物看上去合法,我們放了足夠的壺在箱子裡面,箱子底下放滿金條。」多德輕撫著一個木箱子,「這是我和斯科蒂給包貢的,也可能是那一批剩下的。」

  「你一定已經看出我遇到的麻煩了吧?」多德歎息道,「關鍵是如何找到將這些東西轉移的辦法,再藏匿起來。這可不像我可以隨意租一輛汽車。可悲的是,沒有了斯科蒂,我對下一步該做什麼真有點束手無策了。」

  我指著地上打開的盒子:「這是包貢嗎?」

  多德點點頭:「可憐的傻瓜。」

  「阮凱知道他死了嗎?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁