學達書庫 > 名人傳記 > 拿破崙 | 上頁 下頁 |
七 |
|
「今天真像一場噩夢。我是否還在人間?我應該走向另一個世界! 應該沉入塞納河河底!幾個鐘頭之前,我站在大橋上寒光逼人的石欄杆邊,準備縱身一跳。 然而有人攔住了我,是誰? 我要把今天發生的一切永遠存儲在我的記憶之中。 整整一天,雨絲綿綿。早上,我穿上那件藍色的絲綢外衣,努力想使自己顯得漂亮,但它馬上被雨打得透濕。路人好像都在看我,因為巴黎的女子們早已不穿正統的服裝了,而穿領口開得極低的上衣,配上裙子。因此,我顯得與眾不同。 塔裡昂夫人的府第外站著許多人,怒目注視著窗戶裡射出的明亮的光,有的在氣憤地竊竅私語。我一點也不感到奇怪,因為窮人們衣食無著,而這些革命領袖們都燈紅酒綠,猶如帝王。 我打開門走進去,一位紅制服上綴著紅色紐扣的僕人攔住了我。這個僕人的穿戴是以往貴族家僕的打扮。他們現在仿效貴族了,儘管塔裡昂本人曾經給人當過奴僕。 『你要幹什麼?小姐。』他問我,『塔裡昂夫人邀請了你嗎?』我搖搖頭:『我以為誰都可以進來呢。』 『你自以為如此,是嗎?』他很無禮地說,『未經邀請,不許入內,除非你陪著一位紳士。這是夫人的命令。』他把我推到門口的大街上。 又有幾個人從馬車上下來走進去,我渾身透濕,寒冷難耐。我想,一定請一位先生把我帶進去,不然,我是進不去的。 這時又來了一輛馬車,走下一個穿著拿破崙那樣軍大衣的男人,我徑直朝他走過去。『對不起,先生,』我說,『我想跟你進去,把門人說,得有一位紳士陪同才能進。』 軍官驚奇地注視著我,搖搖頭,大概他不喜歡這樣。然而他突然把胳膊伸給我: 『走吧,小姐。』 把門人立即認出我,臉上露出慍怒之色,但不得不向軍官深深躬身行禮,接過他的大衣。 我從鏡子裡看到了自己,濕淋淋的頭髮耷拉在臉上,我想把它理一理,但軍官在等我。 『好了嗎?小姐。到裡面要舉止大方,不然,會失我的體面。你叫什麼名字?』 『黛絲蕾。』我喃喃地說,我不願讓人知道我的姓。 『姓什麼?』 我搖搖頭。 『唔,就是黛絲蕾。』 把門人打開兩扇白色的大門,軍官向另一個僕人通報了姓名,這個僕人便大聲稟告: 『讓·貝爾納多特將軍和黛絲蕾小姐到!』 一個黑頭發的年輕女子迎接我們: 『大駕光臨,受寵若驚,親愛的將軍。』 『你太客氣了,塔裡昂夫人。』軍官回答。 我謹慎地施禮,但她好像沒注意我。 『到書房裡來吧,將軍,巴拉斯先生很高興見到你。』我在寬敞的房間裡舉目四顧,不見拿破崙的蹤影。 除了幾個軍官以外,就是一些穿著很考究的人,跟革命前的貴族沒什麼兩樣。 女士們服飾妖豔,袒胸露背,連鞋子也都只有鞋底,露出粉腳,趾甲蓋兒上抹著粉紅或銀灰的油彩。 我想:我這臃腫的打扮,笨重的鞋子,真像一個鄉下姑娘。 穿紅制服的僕人給大家端酒,我也得到一杯香檳,但我惴惴不安,以至於不知其味。 身邊有兩位紳士在交談,一個說: 『巴黎人正為物價惱火呢,再上漲還會掀起革命的。』『親愛的富歇』,另一個說:『解決這個問題只有一個辦法:鎮壓。我剛才見了貝爾納多特將軍,陸軍部長會向他授意的。』 『貝爾納多特?』富歇說,『他不會向人民開槍的。但約瑟芬的新友會那樣幹。』 這時,一個僕人大聲說:『請安靜,先生們,女士們!』然後,聽到塔裡昂夫人說: 『大家都到書房裡來呀,我有一個出乎你們意料的消息相告。』我跟客人們走了進去。書房擠得滿滿的,我什麼也看不見。僕人們又端來香檳。一個粗胖的男人從我身邊擠過去,衣服上鑲滿金飾。 有人竊竊私語:『巴拉斯發福了。』想必,這就是巴拉斯,約瑟芬的密友。 大家激動地交談著。僕人又一次請求大家安靜。然後,塔裡昂夫人說: 『請大家圍著沙發坐。』 這時,我發現了拿破崙。他和一個穿粉紅緞服的漂亮女人坐在一隻小沙發上。 破洞累累的褲子不見了,代之以一身嶄新的制服,臉色蒼白而憔悴。 我立刻意識到,那位女郎就是約瑟芬。她雙目半閉,然而眼光一直盯住巴拉斯,唇邊掛著一絲奇異的微笑。 拿破崙挺胸坐在沙發的扶手上,一眼也沒看約琴芬,而盯著塔裡昂夫人。 『大家都有酒了吧?』塔裡昂夫人問,『先生們,女士們,我有要事相告。』 拿破崙站起來,臉色突然紅潤。塔裡昂夫人看著巴拉斯,巴拉斯舉手示意。她繼續說: 『我們親愛的約瑟芬決定再次結婚,她的新夫是法蘭西最勇猛的軍官——拿破崙·波拿巴將軍。』 『不!』一個女人的尖叫聲。 這叫聲充滿了房間,馬上出現一陣可怕的沉寂。我突然聽出了這聲音——我自己的聲音,人們全把目光轉向我。 我走上兩步,直盯住拿破崙的眼。這雙眼如玻璃球一般,對我好像不屑一顧。 我又看看那個女人,她眼圈上塗著銀灰色的油彩、紅唇暈暈。我憎惡她,氣憤地把酒杯摔在她腳下,香檳濺在她身上。她驚恐地叫起來。 我在雨絲濛濛的大街上奔跑,不知道自己是怎樣逃出那個房間的。 我跑呀,跑呀,跑到了河邊。 『塞納河!』我慢慢走上大橋,望著河水,萬盞燈火在水面上跳蕩。 它是多麼興高采烈!而我,又是多麼孤獨,痛苦! 我想,今晚拿破崙又要給馬賽寫信,向母親和約瑟夫報告他要與這個女人結婚的消息。 多麼殘酷!我開始向橋欄上爬。但一隻有力的大手抓住了我的肩膀,把我拉了下來。 我跳啊,叫啊,掙扎著想從那只手裡掙脫。 『別怕,黛絲蕾。』這聲音是多麼沉靜。 他的手太有力了。把我推進他的馬車,對車夫說:『走吧,現在不用跑了。一直往前,叫你停你再停下來。』 我像落湯雞似的,又冷又怕,渾身顫抖著哭泣。那只溫暖的大手伸過來,握住我的手。 『我要下去!』我祈求。 那個聲音回答:「別,黛絲蕾小姐,剛才我把你帶進去,現在我要送你回家去。』 『你是貝爾納多特將軍?』我問,『我恨將軍,他們殘酷無情。』『將軍並非都殘酷無情。』他說著,把軍大衣披在我的肩上。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |