學達書庫 > 名人傳記 > 馬可·波羅 | 上頁 下頁


  現在,這個小小的有心計的孩子站在媽媽的身邊,他決心要更好地幫助媽媽。

  母親越來越衰弱了,但還是終於找到了微笑的力量。她說話很困難了,但還是說:「你完全像你父親。」馬可對之報以微笑。

  「這個家對你來說太小了威尼斯太小了……」

  她的雙眼由於一陣痛苦發作而暫時閉上了。當她再次睜開雙眼時,她又微笑了。

  「有一天,他(指父親尼可洛·波羅)會你會看到的,」她對馬可說,「威尼斯人人都會尊敬他。

  『歡迎你回來,波羅先生。你多麼富有呵,波羅先生』」馬可沒有忘記這些話,許多年後都沒有忘記這些話。「他會給你送禮物,給每一個人。你會為他感到驕傲的。」

  她努力從枕頭上抬起頭來,環顧四周,其實這只是一種願望。她的頭動了動,馬可立刻就明白了。

  放在床邊的是她結婚時置辦的油漆大櫃,上面擺著一堆奇形怪狀的玩藝兒:有珍禽異獸的木雕、牙雕和石雕,也有穿著異國服裝的人物雕像,還有些鬼臉和異教徒神像。在這些玩藝當中,有一個小小的裸體波斯舞女玉雕,是馬可心愛之物。在這小玉雕下,壓著一封折疊的信。

  他從玉雕下面抽出信,轉身回到床邊。他打開一張單紙羊皮信紙。因為經常反復讀了又讀,以致這封信紙折疊的地方都破裂了,紙也發脆了。他重新拉住母親的手,大聲念道:「我最親愛的妻,這封信是要讓你知道我很好。

  當你接到這封信時,我將比那些遠離親人和故鄉的人走得更遠,到他們任何人都未曾去過的地方了。我不想說我們的生意是多麼成功,因為說來真是難以叫人相信。昨天和前天,我們騎馬整整走了兩天。前天,我們通過熾熱灼人的浩瀚沙漠,最後才來到現在這個城市。這個城市好像全是由噴泉和金頂宮闕修建成的。」

  馬可低頭看了看母親,她在凝神傾聽中閉上了眼睛。

  他和她都非常熟悉這封信,不止讀了千遍萬遍,也不止聽了千遍萬遍。

  「我知道你思念我,如同我經常想念你並祈禱聖母瑪利亞保佑你平安一樣。

  「我們的孩子現在該已抱在你手上了吧?奇怪的是,我還不知道是男是女。只要一有可能,我就會回家和你在一起。但是,威尼斯人生來就註定要遠遊」

  馬可忽然停下來,他不再聽到母親的輕微喘息了。

  他懷著突然的恐怖,捏壓著母親的手,但是沒有反應。

  隨之,他一直與之掙扎的眼淚傾湧而出。

  他唯一的真正同伴,他的夢想的製造者和分享者已經悄然離去了。

  神父被請來又送走後,開始祈禱,婦女們按照哀悼死者的哭喪儀式,痛哭起來。

  過了沒多久,黑色的靈船向聖米克爾島上的公墓開去。一塊繡著銀線的黑色絲絨蓋在靈柩上,掩飾了棺材的粗糙工藝,給馬可的母親在人世間的最後一段旅程以某種莊嚴。馬可本人面色蒼白,表情木然,他此時所表現出的則是完全的孤獨。家族中的其他成員擠成一團,悲哀的聲音凝聚在靜穆的空氣裡。馬可轉過身來,向下凝視著靈柩,心頭有著沉重的悲痛。

  母親的去世,使馬可·波羅生活的一面宣告結束,同時,新的一面又突然戲劇性般地開始了。

  由於總也聽不到丈夫的消息,馬可的媽媽憂鬱成疾,病倒在床上。雖然馬可盡了一切努力可還是沒能挽留住媽媽的性命。

  馬可見不到爸爸,又失去了母親,這打擊實在太大了,悲痛得死去活來。而這時,他的姑姑卻以「照顧」為由,一家人搬到馬可的家裡來了。

  為了維持生活,馬可在嬸嬸的「幫助」下謀了個小搬運工的差使。他每天早早地起床,劃著鳳尾舟把附近商店的貨物送到顧客家裡。

  馬可工作之余也還時常惦記著父親。每有出海的大船回港,他都要到港口打聽父親的消息,並主動把海員送回家,順便向海員們打聽一些海外的見聞。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁