學達書庫 > 名人傳記 > 卡米拉:王子的情婦 | 上頁 下頁 |
三九 |
|
§07、分庭抗禮 時光飛逝,轉眼之間已是1987年初。查爾斯和卡米拉的關係比以往任何時候都更加親密了。 查爾斯絕大多數週末都是在海格魯夫莊園度過的。他常常有選擇地邀請一些朋友去那兒做客,而每次卡米拉都和他呆在一起。他的這些朋友們心裡非常清楚,卡米拉實際上成了查爾斯在海格魯夫莊園的家庭主婦。 週末到門外迎接查爾斯王子客人的是卡米拉,而不是戴安娜。 與客人共進晚餐時坐在查爾斯對面的是卡米拉,而非戴安娜。 夜深人靜時與查爾斯同床共枕的也還是卡米拉,而非戴安娜。 據查爾斯王子的一位密友透露;「在海格魯夫莊園度假期間,極少有人提到戴安娜。倘書有哪位客人不留神說漏了嘴,查爾斯王子則泛泛地應付幾句,說戴安娜喜歡在倫敦度週末。」 「再明顯不過了,」這位密友說道,「到了這個份兒上,查爾斯也只能放棄他的婚姻生活。以往戴安娜在此與查爾斯的朋友們一起度假時,幾乎是格格不入。她不喜歡晚餐桌前的談話,認為那些言論太深奧,太不合時宜,甚至於過分地浮誇。卡米拉卻恰恰相反,她不僅對朋友們談話興趣盎然,而且還積極地參與其中,和在座的各位很自然地融為一體,從而大大地增加了晚宴的氣氛。相比之下,卡米拉在智力上遠遠超過戴安娜,要比戴安娜聰明許多,腦子也更加靈活。她和查爾斯一樣都非常愛看書,而且經常談些不知名的作家的作品,一看就是很長時間,簡直就是一對徹頭徹尾的書呆子。由於他倆志趣相投,愛好廣泛,因而相互之間總有說不完的話。不像有些異性之間,要麼單方面侃侃而談,另一方反應漠然,要麼兩個面面相覷,雙方均不知所措。 「他們之間早已在感情和心理上達成了默契,不用多說,他們倆都清楚對方會在何種場合下想些什麼,說些什麼,做些什麼。語言的交流僅僅是他和她感情溝通的一種方式,而更多的時候,他們是通過身體語言和心理上的感應來達成共識的。確切地說,不等他說出口,她已經知道他想要幹什麼了,反之亦然。這對情人以共同分享為樂,以相互交流為安慰。他們在一起時經常有說有笑,還常常喜歡開對方的玩笑。卡米拉時常故作神秘地說上一句話,然後悄悄地望他一眼,他很快就會明白她的意思,接著向她發出會心的一笑。總之他們倆相處融洽,配合默契。 「卡米拉的身體語言尤其豐富,既幽默又詼諧,使所有的客人都能感受到她內在的氣質和魅力。不僅如此,這也充分說明了她和查爾斯及他的朋友們在一起很愉快,使她在海格魯夫感覺到了全身心地放鬆,是一種超凡脫俗般的享受。在不知情的人看來,他倆倒像是一對結婚多年的老夫婦,根本不可能想到他們均另有所屬。 「卡米拉對查爾斯喜歡故作大驚小怪,還多次過分地稱讚他。她這麼做也許會引起別人的誤解甚至反感,誤以為她是個攀龍附鳳的勢利小人。其實並非如此,請別誤解我的意思,她之所以這樣做,完全是因為她深深地愛著查爾斯王子,她太愛他了。只要她發現查爾斯坐的沙發上靠墊沒有放好,她立即就會把它扶正,以便查爾斯能舒舒服服地坐在上面,免得受腰酸背痛之苦。如果說牆上的相框斜了或者開始搖晃,她馬上便會採取措施讓它複位。在常人看來,這些瑣碎的小事只有細心的家庭主婦才會面面俱到,它是這屋子的女主人的職責,而這一切,卡米拉都默默地做了,而且從不抱怨。 「不僅如此,卡米拉還有更驚人的表現。她經常和人談起她在花園裡種植的玫瑰,並為之而感到由衷的自豪。她還時常穿著一套「比基尼」,躺在那座玫瑰花園裡安逸地享受著陽光的沐浴,神情悠然自得。他們倆在一起所做的一切,想做的一切,都儼然是一對恩愛夫妻之間發生的事情。 「和戴安娜不同,卡米拉的心思整天都放在查爾斯身上,自己的行為也隨時跟著查爾斯的思維進行調整。她仿佛早就做好思想準備,時刻等待著為查爾斯的生活增添新的篇章。當查爾斯在海格魯夫度週末的時候,卡米拉可時時刻刻陪伴在他的身邊,寸步不離。除了侍奉他之外,卡米拉還參與準備晚餐,凡是她覺得該做的事情她都積極去做。坦率地說,她做的飯菜不算最好,但是晚飯間的談話卻叫人心花怒放,精神大振。客人興致的提高與卡米拉的存在有著密切的聯繫,因為她有很多辦法讓大家沉浸在風趣的談笑之中。晚餐時的話題包羅萬象,語言精彩,其中最受歡迎的話題是關於歷史方面的,歷史總是佔據著首位。」 應邀到海格魯夫莊園做客的人除了查爾斯的朋友外,還有十多位他倆共同的老朋友。他們都對卡米拉十分友好。 在為數眾多的來訪者當中,有一位和查爾斯關係較為特殊的女士,她叫莎拉·凱斯威克,是達爾霍西伯爵的女兒,一位銀行家的妻子。她喜歡王子的笑聲,和王子一樣對音樂有著共同的愛好。不幸的是,她也和卡米拉一樣成了戴安娜仇恨的對象。 事情是這樣的:有一天晚上,查爾斯邀請莎拉在考溫特花園的王室包廂裡聽歌劇,後來戴安娜進來了,一見到他和一個女人在一起便大聲叫嚷起來,弄得左鄰右舍不知道發生了什麼事。 坐在隔壁包廂的一位觀眾說:「這簡直是豈有此理,她只顧自己大喊大叫,也不管有沒有人聽見。她的舉止哪裡像一個王妃,簡直就是一個來自三教九流的駡街潑婦。這件事令我永生難忘,真不敢想像她這樣一個女人竟會如此大聲咆哮。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |