學達書庫 > 名人傳記 > 卡夫卡傳 | 上頁 下頁 |
六一 |
|
密倫娜給我的第一封信是這麼開始的: 非常尊敬的博士先生: 您希望我提供某種證據,證明N.N.先生在維勒斯拉 文遭遇的是不公正的待遇。可惜我可以告訴您的有關當局 的事沒有多少確定的、成熟的東西,儘管我非常願意這麼 做。我從1917年6月至1918年3月逗留在維勒斯拉文,住 在那同一座別墅中,我能為他做的一切無非是:我數次借 書給他,他數次使我被關起來;也就是說,他不得與任何 人交談;一旦發生了他與任何人交談的事,即使內容無關 緊要並當著護理員的面也不行。那麼一來,所有的人都會 被關起來,護理員被解雇。 接下去描寫了那被囚禁者所處的糟透了的處境。一句也許包含切身經歷的典型的話是:「精神病學如果被濫用,便是一門可怕的學問。一切都可能是不正常的,每句話都可以成為折磨者的新武器。我敢起誓,事實便是如此,而N.N先生在世界上別的地方同樣能生存。但我卻無法證明任何事情。」 我的干預一無成效。但這是後來的事情。這封信在結尾部分自己把話題轉到了弗蘭茨身上,密倫娜總是把他稱為「弗蘭克」。 我對您還有一個重要的請求,博士先生。您知道,我 從來無法從弗蘭克那裡得知他的近況。他總是告訴我他的 情況「好極了」,這個可愛的人,他總是說健康得不能再健 康,寧靜得不能再寧靜等等。我請求您,真的請求,請求 ——假如您看到,假如您感覺到他在受苦,為我的緣故肉 體在受苦,請您馬上告訴我。我不會對他說我是從您那兒 獲悉的;假如您答應我,我心情會平靜一些的。我將怎麼 幫助他,我不知道,但是我會幫助他,這我知道得很清楚。 弗蘭克說,必須「愛您,為您而自豪、欽佩您」,現在我做 這一切,並預先表示真誠的感謝——首先為我能依靠您表 示感謝。 我在回信中沒有隱瞞,卡夫卡的狀況在最近惡化了許多。7月29口密倫娜寫信給我: 我確實非常恐慌,我不知道弗蘭克的疾病是這麼嚴重。 在這裡時他真像個健康人,我根本沒有聽到過他咳嗽,他 精神煥發,心情愉快,睡眠香甜。您感謝我.親愛的、榮 愛的馬克斯,卻不是譴責我已經很久沒到他身邊去了,譴 責我坐在這裡僅僅寫寫信。我請求您——我為此請求您:別 認為我是個壞人,別認為我心情輕鬆。我在這裡。心都碎了, 完全絕望了(別告訴弗蘭克!),手足無措。可是您寫道,弗 蘭克確實需要我,從我這兒得到點什麼,某種好東西。這 對我來說是最大的幸福,真的馬克斯。弗蘭克無疑會到什 麼地方去,我將為促成此事盡一切力量。假如沒有其他辦 法,那麼我就在秋天自己到布拉格去。我們會送他離開布 拉格的,對不對?我也希望,他在別的地方將很平靜,心 靈處於好的狀態。我(這用得者說嗎?),我將為此盡一切 力量。 我的婚姻和我對丈夫的愛情的故事十分複雜,在此一 言難盡。不過這事使我現在難以脫身,也許我永遠不可能, 我——不,語言是愚蠢的。但我不斷地為我自己尋找出路, 不斷尋找解決辦法,不斷尋找善與正確。馬克斯,請您相 信,我不會讓弗蘭克痛苦的,請您相信我,這一點對我來 說比世上其他一切都更為重要。 現在您在他那裡。有什麼消息您一定會馬上告訴我的, 您會嚴厲而真誠地對待我的,對嗎?我今天感到輕鬆些了, 因為我有了您,因為我不再那麼過於孤獨了。 等您回來,請您來信告訴我旅行的外界條件(比如辦 公室),再就是什麼是必須為此做的事,怎麼做?尤其是: 從醫生的診斷看他是否有恢復健康的可能?這一切都無關 緊要,我寫這些幹嘛?關鍵是讓他離開那裡,而他會這麼 做的,毫無疑問。我非常感謝您。我真的深深地感激您,您 在信中對我這麼好。請您原諒我稱您為馬克斯,弗蘭茨是 這麼說的,而我已經習慣了。 致衷心問候! 密倫娜·P 這裡逐字逐句、不加刪節地刊載了第二封信。我只是省略了密倫娜畫的許多語氣加重線。此外,我覺得她的筆跡與托馬斯·曼的筆跡有某些相似之處;這是非常奇特的,因為托馬斯·曼的筆跡(尤其在早期)似乎是獨一無二的。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |