學達書庫 > 名人傳記 > 凡爾納傳 | 上頁 下頁
六一


  在令人意想不到的信末附言中,他要求他的朋友寫信告訴他,月底是否有必要到巴黎看《一座漂浮的城市》的校樣。我們完全可以想像得出,他心裡想的是什麼!事實上,他正在醞釀一個創作提綱,這個提綱充滿幻想,但也暴露了他情緒的不穩定:

  您說從布魯塞爾回來後便來克羅托瓦:這實在太好
  了!但別忘了,本月(很可能是7月)25日左右,我將乘
  坐聖米歇爾號到巴黎作一次長途旅行。我在上一封信中
  請您寫信告訴我,我是否有必要去看看《一座漂浮的城
  市》的木刻插圖;因此,您就迫一迫我吧。

  乘坐聖米歇爾號沿塞納河上溯,多古怪的念頭!奧諾裡娜認為這是一種鹵莽而荒唐的舉動,因而極力予以反對。她坦率地給普羅萬的阿梅利姑母寫信說:

  儒勒剛到,便要扔下我不管。他打算乘聖米歇爾號
  到巴黎。如今正是乾旱季節,他要在沙灘上擱淺的!該
  他倒黴!這將是一次教訓。他再也呆不住了。
  8月20日,他回到克羅托瓦後便給父親寫信說:
  我到巴黎作了一次長途旅行,可真不容易,現在總算
  回來了。聖米歇爾號在藝術橋擱淺呆了整整10天,並榮
  幸地招來多次圍觀!回程出了不少事,要是再耽擱1天,
  我不曉得何時能返回船籍港,因為塞納河沒水啦。

  我們可以補充幾句,他及時地返回到克羅托瓦:7月19日,戰爭爆發了。8月份,普魯士軍隊開進法國,緊接著便是博裡,雷宗維爾、蓋布維埃和聖一普瓦裡連遭失敗。

  8月13日,他回到了自己的居所。這一天,他給赫澤爾寫了封信,為「回來時正等待著他的一件令人愉快而又意想不到的事情」而感謝赫澤爾;他接到一道授予他榮譽勳位勳章的政令:

  您說您非常高興趁此機會替我作點事情。說實話,
  您一切全作了,的確都作了,我獲得這種榮譽,全得歸功
  於您個人……請您相信,在我給您寫這封信的時候,我父
  親和母親都感到十分高興。您具有相當自由的思想,以
  致接受您並不贊同的小缺點……由於年輕人舉行武裝起
  義,此刻,您的辦公室大概亂得一蹋糊塗……所有這些實
  在嚴重,我在到過的城市中所遇到的反拿破崙情緒都十
  分高漲。這必然導致王朝的覆滅,但為此或許要付出很
  高的代價。

  幾天後,他又補充說:

  我一直在等待南特方面的消息以便啟程出發,說不
  定我會橫下心來提前作這次旅行,現在就作,不再推遲至
  冬季……我們這裡的人都在替巴黎擔憂……如今,這裡
  的人紛紛傳說,巴黎到處築起了街壘。可以肯定的是,法
  國各市鎮具有誠意的消防隊員都被召到巴黎去了。不管
  怎樣,我相信法國人在香檳平原取得了勝利,這是第二個
  瓦爾米。

  奧諾裡娜對她丈夫的煩躁深感不安,她親自執筆給赫澤爾寫了封信,對他給她丈夫的來信表示感謝;她趁此機會將自己心中鬱積的悲切隱秘告訴了他:

  今天上午收到您的來信,我們高興極了。您的來信
  給我們全家帶來了歡樂;幾個月來,儒勒變得非常愁悶。
  情緒極糟,這您是知道的。是因為工作使他過度疲勞?
  抑或是工作不怎麼順心?總而言之,他顯得十分頹喪。
  而且,他將這種頹喪給他帶來的煩惱一古腦兒地傾注到
  我的身上;我發覺他很難動手作事;他剛剛坐下又要站起
  來;他埋怨這種事態,而又總是拿我出氣;我該怎麼辦?
  我該說些什麼?我哭泣,我失望。當家庭使他感到厭煩
  或使他過度疲勞時,他坐上他的船,一聲不響地就走了,
  我常常鬧不清他到什麼地方去。您作出了種種努力,使
  他變成顯赫的作家,您認為有必要放棄讓他變成還算過
  得去的丈夫這種念頭嗎?請原諒,我在信的開頭便向您
  披露心跡,我只是想感謝您。但最大的快樂總是使得感
  情容易外露。您或許找到一種辦法,使我們擺脫這種緊
  張而令人悲傷的狀態。

  我不曉得儒勒是否曾給您談到過這些事情……因
  此,如果您要寫信安慰我或向我提出規勸,我請您儘量不
  要聲張,最好把寫給我的信寄到克羅托瓦,注明留局自
  領;我星期四上午到郵局去看看。關於他出發的事,儒勒
  寫信告訴您了嗎?您是否收到他上星期三寫給您的信?
  對此請您寫信告訴我一下,他實在太愁悶,您或許能打開
  他的心扉。

  依我看,我丈夫的最大過錯是離開了巴黎。他在這
  兒生活過於孤獨,他常常獨身自處……再見,親愛的朋
  友,請原諒我,請可憐可憐我,我丈夫正要從我手中溜走,
  請您幫我把他挽留住……


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁