學達書庫 > 名人傳記 > 達爾文傳 | 上頁 下頁
六二


  達爾文還在兩小塊土地上對植物進行統計:一種是長期種植的,另一種是在十五年內自然生長的。正如他在給虎克的信中所寫的那樣,知道什麼樣的植物增加了,而什麼樣的植物絕滅了,這使他感到非常「愉快」。他對這塊有六平方英尺的小小的土地,即「種子植物園」,進行仔細的觀察,他在這裡注視每一根從種子中生出來的幼芽的命運。大量的幼苗對他產生了強烈的印象,而更強烈的印象是大量死亡的幼苗。他感到驚奇的還有,幼芽之死與其說是一部分幼芽壓倒了另一部幼芽,不如說是被蝸牛弄死了。他在後來給虎克的一封信中更加明確了這些材料:三百五十七棵植物死了二百七十七棵,主要是由蝸牛弄死的:他同虎克還詳細談了他在慕爾公園(他在這裡療養了一個月)所作的驚人的觀察,並且後來在《物種起源》中作為生存鬥爭複雜性最好的例證列舉出來。他在慕爾公園觀察了長有老松的山丘那些被圍起來的和未被圍起來的地段之間的差別。在被圍起來的放牧地段上,在一群松樹周圍,長出了很多小樹,它們好象是被人有意栽到這兒的。而在未被圍起來的地段上,什麼都沒有,找不到一棵小樹。但是,當他走到跟前時,他在那裡找到了幾千棵全都比帚石南要矮的松樹,因為牲畜經常把這些樹尖啃光。研究它們以後,他深信,這些三英寸高的小松,樹幹不高於一根火漆棍,根據年輪來判斷卻在二十五年以上。「確定一平方碼草地上的植物的樣子及其數量的捉弄力量有多大啊!……不過,要是某一種老虎或某一種植物要絕滅的話,我們卻經常感到驚訝」。

  他專心致志地研究他所搜集的大量事實,並說明這些事實,其中每個說明都要經過檢驗。

  他在一八五七年六月五日給虎克的信的末尾說:「最近,我把我的思想統統告訴了您,您是一個最好的朋友和哲學家」。可是二十天之後,他告訴虎克,黃嘗木的葉子隨著子葉的出現,在形態上幾乎是三葉草式的,他問虎克,「在這裡是否可以同幼獅花紋這樣的特徵(看來是從祖先那裡傳下來的)相提並論呢?

  虎克還給他寄來了他所需要的植物學書籍。達爾文深信,在佔有廣大分佈區的很多屬中,變種和物種應當最多,他想根據各國的「植物志」的資料來檢驗這一點。虎克還給他寄來了波魯的《法國中部的植物志》和菲恩羅爾的《拉底斯本的植物志》。達爾文非常認真地檢驗了某些論點,拿出了他在一八五七年八月檢驗過的一個「植物志」的統計表。在英國的植物志方面有巴秉頓、漢斯羅、華生的;在法國的植物志方面有波魯的,在荷蘭的植物志方面有米吉爾的,在美國的植物志方面有愛沙·葛雷的,在新西蘭和印度的一部分植物志方面有虎克的。此外,在馬德拉群島的昆蟲方面有華拉斯登的。但是,他對此還不滿足,並且在同一封信中還要虎克給他弄到「好的德國的植物志」、「大俄羅斯的植物志」,而且還要那些「把物種分得很細和很粗」的作者的植物志著作。

  看來,這部關於在大小屬內部物種的分佈和變化情況的著作,需要他非常細心而又要花費很大力氣去工作,因此佔用了他九個月的時間,以致他在一八五九年五月才把自己關於這個課題的手稿寄給虎克審閱。達爾文當時給自己明確提出的任務是,「事實要充分而且有條理」。他把自己所寫的這本書告訴福克司時寫道,他愈來愈感到興趣的是,怎樣使事實更有條理。他接著寫道:「我象克雷茲一樣,有過多的豐富的事實,而且我想使該書盡可能臻于完善」。

  ①大財主,古代呂底亞國王。——譯者注

  但是,雖然達爾文擁有大量的事實,但他仍然積極地搜集事實,向與自己有通訊聯繫的人提出很多問題。例如,他在思考細小生物身上表現的返祖特徵時,請福克司在搜集各種品種的馬、波尼馬、驢等背上的黑條紋和肩上的橫向條紋的事實方面給予幫助。

  他在關於大陸在以前的地質時期是聯結在一起的問題上,同虎克發生了深刻的分歧。這種思想,特別是似乎曾一度把美洲同舊大陸聯結起來的大西洲的存在這一思想(為了說明馬德拉群島的昆蟲分佈),在達爾文看來,是幻想的,而主要的是為時過早的。在研究這種很少有真實性的假說以前,還要解決大海是不是使動植物分遷的真正不可克服的障礙。為了弄清楚這個問題,達爾文決定研究植物的種子和動物的卵在海水裡是否會飄流,它們在鹽水裡能活多長時間。他認為,海流和海浪可以把種子和卵帶到很遠的地方去。在接受大陸是聯結起來的假說,以便說明在被大海隔開的一些地方上有某些相同的植物存在以前,還必須證明在這些地方不可能發生一般的遷移。

  一八五五年五月,達爾文請福克司為他那所學校的學生提出獎勵,使他們去尋找蜥蜴蛋或蛇蛋,並給他往唐恩寄去兩、三打這種蛋。因為蜥蜴住在每個島上,達爾文想在自己住處作試驗,確定蜥蜴蛋是否真能抵抗海水的作用,它們在地窖的海水裡放一兩個月是否仍然保持生命力,還要弄清楚,它們在海水裡是飄浮的還是下沉的。

  達爾文在瓶子裝的鹽水裡保存萵苣、蘿蔔、白菜、山萵苣、胡蘿蔔、芹菜和洋蔥的種子。儘管水發臭了,可是所有這些種子,除了某些品種的白菜子以外,都長得非常好。因為很多海流每小時的速度是一海裡,根據達爾文的計算,在一個星期內可能就是一百六十八海裡。

  雖然許多種子很好地經受住了鹽水的浸泡,但是它們很快就被浸透而下沉,這種情況使達爾文大失所望。達爾文在給虎克寫的信中譏諷自己道:「這件事是令人懊惱的,如果這些中了邪的種子想下沉的話,那麼我在用鹽水浸泡這些忘恩負義的小玩藝上白白花費力氣,為自己找麻煩……」他接著寫道:「近來不論什麼事都和我作對:動物學會的魚吃了許多浸泡過的種子;於是在我的頭腦中幻想著魚和種子已整個地被一隻鷺鷥吞下去了,然後被帶到幾百海裡的地方,排泄在另一個湖岸上,在那裡發出極好的芽來。可是突然那條魚使勁把所有的種子連同所有的嘔吐物卻一齊吐了出來」。

  但是,失敗並未妨礙達爾文繼續工作,做許多新的試驗。他記得,「貝格爾」號航行到基林島時,有人使他相信,被拋到岸上的種子,曾發過好芽。看來,虎克非常懷疑達爾文的試驗,而維護福勃斯的思想。達爾文給他寫信道:我不能明白,為什麼您寧願採取大陸傳送的方法而不採取海洋傳送的方法……似乎您應該為這麼多的傳送方法而高興才是……至於談到我個人的那些得意的結論,海洋傳送還是陸地傳送反正都一樣,既然任何一個比較可信的方法都基本上已得到·證·明(著重號是我加的——作者注)。但如果沒有任何其他的、獨立的證據的話,創造陸地是不符合我的學理的……」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁