學達書庫 > 傳記 > 阿加莎·克裡斯蒂自傳 | 上頁 下頁
譯者前言


  阿加莎·克裡斯蒂這個名字對我國廣大讀者來說並不陌生。她的名字伴隨著她的作品傳遍了世界各地。她一生共創作了八十多部長篇小說,一百多個短篇,十七部劇作。

  她的作品被譯成一百零三種文字。據聯合國教科文組織一九六一年的報告,阿加莎·克裡斯蒂是當時世界上作品最暢銷的作家。她的著作在一百零二個國家出售。據有人在一九七六年她去世後不久統計,她的作品在世界上銷售達四億冊。美國著名雜誌《紐約人》指出,克裡斯蒂的作品其銷售量在書籍發行史上僅次於莎士比亞的作品和《聖經》。她的《東方快車謀殺案》、《尼羅河上的慘案》、《陽光下的罪惡》等優秀作品被改編成電影,譯成多國語言,在世界各地廣為上映,頗受歡迎。她的由小說改編的《捕鼠器》一劇連續上演多年,經久不衰。克裡斯蒂這個名字,在英美等國連續數年被列為暢銷書作者榜首。一九七一年,因她在文學上取得的成就,英國女皇授予她大英帝國阿加莎夫人的稱號。她的作品有不少被譯介到我國,深受廣大讀者喜愛和歡迎。

  阿加莎·克裡斯蒂生長在英國,曾有一個和睦的家庭和美好的童年。她的父親是一位開朗而隨和的紳士。母親聰敏、睿智,對於子女的教育具有獨到的見解。當小阿加莎到了入學的年齡時,她沒有把女兒送入學校,而是讓她在家裡接受早期的啟蒙教育。

  這個老實聽話,能完全依靠童心中豐富的想像自娛的小姑娘,在母親的鼓勵下,像姐姐那樣開始寫作詩歌和短篇小說,排演一些短劇。她之所以最終走上了寫作的道路,是與家庭的文學薰陶分不開的,而選擇偵探小說的創作更離不開她姐姐的啟迪。姐姐麥琪在克裡斯蒂幼年時代就給她講述了福爾摩斯偵探故事。她的母親也經常給她朗讀文學名著。家裡豐富的藏書將她引人文學這座富麗迷人的宮殿,使她常常留連忘返。姐姐曾對小克裡斯蒂抱怨說:偵探小說大多拙劣不堪,讀了開頭部分就能讓人猜出故事的結尾、找出罪犯。這一抱怨竟被小克裡斯蒂看作是一種挑戰,深置於心底。她立志將來一定寫出情節曲折,故事動人、扣人心弦的偵探故事。

  自一八四一年愛倫·坡首創第一篇偵探小說《矛格街兇殺案》之後,經科林斯的《月亮寶石》到柯南道爾的《福爾摩斯探案集》,直至阿加莎·克裡斯蒂的創作時期,西方傳統的偵探小說的發展達到了鼎盛的「黃金時代」。

  克裡斯蒂的偵探小說章法一般比較嚴謹,擅長於用多層次敘述手法設置懸念,穿插故事,複雜多變,並以敘述人物內心世界的手法分析犯罪心理,格調較高。施咸榮同志曾評價說:「克裡斯蒂的作品有世界影響,也有一定的藝術價值和社會價值。」

  除偵探小說之外,克裡斯蒂還寫了一些以愛情為題材的浪漫小說,署名為瑪麗·韋斯特馬考特。

  《阿加莎·克裡斯蒂自傳》一書動筆於一九五零年,直到十五年後,作家七十五歲時才完成。

  在這部自傳中,阿加莎·克裡斯蒂以輕鬆、愉快和夾攜幽默的筆觸,生動而真實地描述了自己的一生。儘管書中回避了作者生活中的某個較重要的片斷——如一九六二年十二月間的突然出走,「失蹤」了十天,但總的來說,此書是克裡斯蒂那快樂而又艱難的一生的真實寫照。它不僅敘述了作者本人的豐富經歷,而且還透過一個普通人的雙眼向我們展示了十九世紀末到二十世紀中期這動盪不安的大半個世紀的歷史側面。克裡斯蒂雲遊四方,這不僅豐富了她個人的閱歷,也充實了她的創作素材,使她的作品的故事背景不局限于一時一地,多發生在旅途中。在她的自傳中,克裡斯蒂生動的描繪出世界各地的異域風光和民俗人情。書中有她生活中經歷的坎坷,也有她從事創作的甘苦,更有她為自己的理想而追求中的磨難。內容豐富,敘述生動,讀起來興味盎然。

  為了使我國廣大讀者更進一步地瞭解作家克裡斯蒂本人,滿足那些喜愛克裡斯蒂偵探小說的讀者們的好奇心,給文學愛好者和研究者們提供更多更詳實的材料,我們翻譯了這部自傳。如果它能使廣大讀者有所獲益,我們將感到由衷地高興和慰藉。

  由於此書寫作曠日持久,加之篇幅較長,許多地方難免流於細碎繁瑣。譯者本著緊扣作家一生閱歷及其創作生涯的主線的原則,對書中我們認為重複冗贅或無關緊要之處,做了必要的刪節。

  譯者限於水平,錯誤之處在所難免,乞望讀者不吝指教。

  譯者


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁