學達書庫 > 安小樂 > 小小背叛一下下 >
二十九


  愛瑪:(仍然不太搭理他)一本新書,史賓克的新書。

  羅伯:喔,那本啊,傑瑞向我講過。

  愛瑪:(乍聞傑瑞的名字被提起,她似乎有點驚訝,不過隨即恢復鎮定,以儘量輕鬆的口氣回話)傑瑞?是喔?

  羅伯:(對於她裝出來的無動於衷不甚滿意,企圖再把話題帶到傑瑞身上)上星期

  我們一起吃中飯的時候他就向我提過了。

  愛瑪:真的嗎?他喜歡這本書嗎?(只好順著他的話題,但為了顯示她是真的沒什麼興趣,所以語氣非常淡漠)

  羅伯:當初就是傑瑞發掘史賓克的。

  愛瑪:(極力撇清關係似的)喔,我不知道。

  羅伯:聽說當初是史賓克自己把稿子送給傑瑞的。(沉默了一陣)你應該覺得那本書還不錯吧?愛瑪:是啊,我還滿喜歡的。

  羅伯:傑瑞也覺得那本書不錯。(為了試探愛瑪的反應,他故意再提出問題)說不定下次我和傑瑞一起吃中飯的時候你也可以來,然後你們可以談談那本書。

  愛瑪:有絕對的必要這樣做嗎?(停了一下,突然覺得自己的反應太急切了)這本書其實並沒有那麼好呀,不值得那樣大費周章的。

  羅伯:(有點動怒地)你的意思是說,那本書沒有好到你必須和傑瑞、還有我一起吃個中飯然後討論嗎?

  愛瑪:(對於他的無端憤怒有點不解)你到底在說些什麼鬼話?

  羅伯:(堅決地)改天我一定要親自把那本書讀過一遍,好歹它現在還變成精裝本重新出版一次。

  愛瑪:(無法理解他講這些話的用意)你確定要這樣做嗎?

  羅伯:(再一次提到傑瑞)傑瑞希望我們公司可以出版這本書。

  愛瑪:喔,是喔?(故意輕描淡寫)

  羅伯:不過,我把出版這本書的計晝先擱下了。

  愛瑪:為什麼?

  羅伯:(自椅子上站起之後在房間踱著步,感覺心情越來越焦躁,遲疑著,不曉得要怎麼回答問題才好)呃……因為……那本書的主題……沒什麼好談的。

  愛瑪:你認為這本書的主題是什麼?

  羅伯:(因為在房間裡繞來繞去時心裡盡是同一個念頭,所以妻子問他的時候就把心裡的想法脫口而出了)背叛!

  愛瑪:不是喔。

  羅伯:(只好將錯就錯下去)不是嗎?那到底是什麼?

  愛瑪:我還沒看完,看完之後我會告訴你的。

  羅伯:請一定要讓我知道。(停頓一會兒)當然啦,我有可能是想到另外一本書。(一段長長的沉默之後)順便跟你講一件事,我昨天去美國運通銀行了。(這句話終於引得愛瑪自書本中回過神來,她有點吃驚地抬起頭)

  愛瑪:嗯?

  羅伯:是啊,我去把一些旅行支票換成現紗,你也知道的,在旅館裡兌現的匯率通常太高。

  愛瑪:(心裡已經隱隱察覺到羅伯的話裡一定有陷阱,但還是努力裝作平靜)喔,這樣啊。

  羅伯:對。總之呢,那邊就有一封信是給你的,他們問我是不是和你有什麼關係,我當然回答"是";接著他們就問我要不要幫你拿那封信。我的意思是說,他們把信拿給我,但是我拒絕了。你後來拿到那封信了嗎?

  愛瑪:(所有的回答都很簡短,因易事出突然,心裡還兀自在盤算該怎麼辦)拿到了。

  羅伯:我想你應該是在昨天傍晚去買東西的時候順便拿的吧?

  愛瑪:是。

  羅伯:喔,很好啊,你拿到了。(又是一陣沉默,好不容易接下話,雖然儘量輕描淡寫,但仍不禁流露心裡的悲哀)說實話好了,我對於他們竟然要我幫你拿信感到很不可思議,這種事在英國從來不可能發生的,但這些自在隨便慣了的義大利佬……就因為我姓唐斯,而你也姓唐斯,並不代表我們就是唐斯先生和唐斯太太呀!只有在他們那種可笑的地中海邏輯裡才會認為我們是吧?!相反的,我們很有可能,而且是有極大的可能只是單純的陌生人。(由於這句話講得太咬牙切齒,讓淩詠航嚇了很大一跳)好吧,現在假設我對你來說其實是個完全陌生的人,卻被他們當成是你可笑的丈夫好了;我可能只因為是好奇的緣故就把你的信拿走,肴完了之後就隨手扔在運河裡了,然後你一輩子就再也沒有機會看到那封信,這一切都是因為這種威尼斯式的處理事情方法!我想我應該為了這件事寫信給威尼斯的政府向他們建言一下。(焦承恩激動地來回走著,淩詠航這時已經因為驚嚇而只能傻坐在床上)這就是為什麼我沒有幫你拿那封信的原因,因為我想到我很容易就變成一個對你來說完全陌生的人。(暫停了尖酸刻薄的語氣,轉為深沉的諷刺和悲哀)但是他們不知道,而且也永還無從得知,我是你的丈夫。

  愛瑪:(鎮定心神,試圖掩蓋過這個話題)真是沒效率的做事方法。

  羅伯:不過就是一種可笑的地中海方式。

  愛瑪:(因為知道羅伯和傑瑞熟識,他一定已經認出信封上的字跡是傑瑞寫的,這件事已經無法再隱瞞,她只好坦誠以告了)那封信……是傑瑞寫給我的。

  羅伯:喔,我認出筆跡了。(想了想自己還可以說些什麼)他還好嗎?

  愛瑪:還好。

  羅伯:嗯,那葉蒂呢?

  愛瑪:也好。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁