學達書庫 > 徐志摩 > 偶然集 | 上頁 下頁
威尼市


  【此詩於1922年在英國留學期間寫成。發表於1923年4月28日《時事新報·學燈》,威尼市,現通譯為「威尼斯」,意大利名城。梁宗岱譯尼采的《威尼斯》與此詩類似,故此是疑為譯詩。】

  我站在橋上,
  這甜熟的黃昏,
  遠處來的簫聲和琴音——點兒,線兒,
  圓形,方形,長形,
  盡是燦爛的黃金,
  傾瀉在波漣裡,
  澄藍而凝勻。
  歌聲,遊艇,
  燈燭的輝瑩,
  夢寐似生,
  ——𬘡縕——
  幻景似消泯,
  在流水的胸前——
  鮮妍,綣繾——
  流,流,
  流入沉沉的黃昏。

  我靈魂的弦琴,
  感受了無形的衝動,
  怔忡,惺松,
  悄悄地吟弄,
  一支紅朵蠟的新曲,
  出咽的香濃;
  但這微妙的心琴喲,
  有誰領略,
  有誰能聽!


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁