學達書庫 > 徐志摩 > 偶然集 | 上頁 下頁 |
威尼市 |
|
【此詩於1922年在英國留學期間寫成。發表於1923年4月28日《時事新報·學燈》,威尼市,現通譯為「威尼斯」,意大利名城。梁宗岱譯尼采的《威尼斯》與此詩類似,故此是疑為譯詩。】 我站在橋上, 這甜熟的黃昏, 遠處來的簫聲和琴音——點兒,線兒, 圓形,方形,長形, 盡是燦爛的黃金, 傾瀉在波漣裡, 澄藍而凝勻。 歌聲,遊艇, 燈燭的輝瑩, 夢寐似生, ——𬘡縕—— 幻景似消泯, 在流水的胸前—— 鮮妍,綣繾—— 流,流, 流入沉沉的黃昏。 我靈魂的弦琴, 感受了無形的衝動, 怔忡,惺松, 悄悄地吟弄, 一支紅朵蠟的新曲, 出咽的香濃; 但這微妙的心琴喲, 有誰領略, 有誰能聽! |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |