學達書庫 > 謝覺哉 > 謝覺哉詩選 | 上頁 下頁 |
滿江紅·聞日寇竄寧鄉(二首) |
|
一九四四年六月十九日 我夢家鄉,便想到家鄉夢我。②第一是眾老鄉親,兩眉深鎖。雛孫想像阿公容,大兒恐亦二毛可。③更開門七字柴米鹽,不易舉。④ 多少人,凍與餓;又遭上,大兵火。⑤看大溈嶺東,回龍鋪左。⑥豪吏縛民如縛雞,將軍避敵如避虎。⑦老鄉們攙著老和幼,何處躲? 昨日詞,只說到一面,再綴一詞,仍用前調。⑧ 中國若亡,「除非湖南人盡死」。⑨從明末直到而今,英雄幾許。⑩百萬農軍北伐時,十三雄鎮南明史。⑾豈是那十年奴化治,能抑止。⑿ 湖南官,膽如鼠;湖南民,氣勝虎。要滌腐生新,鋤凶雪恥。又建湖湘根據地,人盡為兵政民主。⒀讓國党鬧成大虧空,我們補。⒁ ①一九四四年,日本帝國主義為了擺脫困境,發動了對國民黨戰場的進攻,企圖打通從北京到南寧、廣州的交通線,以便把侵佔中國大陸的日軍和孤懸於東南亞的日軍聯絡起來。五月下旬,日軍十二萬發動湖南戰役。國民黨守軍三倍於敵,不戰而潰,六月十八日長沙失守,接著平江、湘潭、株州、瀏陽、衡山等地相繼淪陷。謝老家鄉湖南寧鄉,亦被日寇佔領。 ②我夢二句:鄭燮《滿江紅·思家》:「我夢揚州,便想到揚州夢我。」本詞在技巧上受有鄭詞影響。夢:這裡是思念的意思。 ③雛孫:小孫兒。祖孫沒有見過面,孫兒對祖父的形容只能出之想像。二毛:頭髮花白。可:宜、應。 ④古人稱柴、米、油、鹽、醬、醋、茶為開門七件事,這裡因格律所限,有省文。舉:舉措、操辦。 ⑤原注:「日寇進攻湖南時,長沙大火。」按:日寇未抵長沙時,國民黨守軍焚城遁逃,造成長沙大火慘劇。 ⑥原注:「大溈,指寧鄉境內溈山;回龍鋪是重鎮。」 ⑦將軍:原注:「指國民黨的將軍」。 ⑧只說到一面,指前詞只寫了人民的困苦和國民黨政府的腐敗。 ⑨原注:「似是唐才常說的:『若要中國亡,除非湖南人盡死。』這裡借用其詞。」按:唐才常,字佛塵,湖南瀏陽人。清末維新派,曾參加戊戌變法,變法失敗後與興中會合作,一九〇〇年被清廷殺害。 ⑩幾許:多少。這裡是許許多多的意思。 ⑾北伐:指一九二六年開始的北伐戰爭。十三雄鎮:一六四六年,何騰蛟至長沙,聯合農民軍李錦、左良玉舊部馬進忠等,組成強大的反清力量,支持逃至西南的南明政權。他們把湖南劃分為十三鎮,駐守抗清。 ⑿十年奴化治:指第二次國內革命戰爭時期國民黨政府對湖南的統治。 ⒀原注:「黨中央和毛主席決定,由王震、王首道兩同志率一部軍隊,到湖湘建立根據地。」 ⒁讓:縱使。國黨:國民黨。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |