學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁
1933年6月25日致增田涉


  明信片早已收到。

  目前上海已開始流行中國式的白色恐怖。丁玲女士失蹤(一說已被慘殺),楊銓氏(民權同盟幹事)被暗殺。據聞在「白名單」〔1〕中,我也榮獲入選,而我總算還在寫信。

  不過,我覺得活著也夠麻煩。

  井上紅梅君到上海來,調查這恐怖事件,想寫些什麼罷。但這是很不容易瞭解真像的。草草頓首洛文六月廿五夜增田兄幾下一、殘叢。《新論》有各種刊本,也有顛倒為「叢殘」的罷。《小說史略》是從某類書引用來的,還是照舊為好。

  殘=殘缺=斷片;叢=細的或雜的東西。

  合=聚合or會合。

  二、此恒遣六部使者。六部使者是陰界的使者。文中的「此」,即指陰界,在佛經裡也許是出典於佛教與道教的混血兒小乘經典,但因未讀過,不能確說。

  行腳的和尚,在中國不稱六部。

  三、劉向所序六十七篇中,已有《世說》。可譯為「劉向所序(定編次)的六十七篇裡面,已經有了《世說》。」四、松下勁風。那時所用的《世說新語》,手頭沒有,不能說清楚,請照原樣。日本編的大字典,可能是從《辭源》摘錄的,而《辭源》很不可靠。

  另外,雜燴。是混雜種種原料炒的。上菜時並不連鍋,炒與煮不同,炒是在鍋裡放少量豬油燒熱再加原料,用鍋鏟迅速撥弄二三十次後盛在盤裡。

  A.臨川人湯顯祖,作傳奇四種,均以夢為題材。所以一般稱《玉茗堂四夢》。《邯鄲夢》原是《邯鄲記》,後人把它當做《……夢》了。

  B.「登太常第」,即「進士及第」。直譯是「受太常(禮部)考試及第」,特別寫作「太常」,是因為唐朝初期沒有禮部考試。或可譯進士及第,也許較好懂。

  C.「國忠奉犛纓盤水……」文章有誤,不知系陳鴻原文之誤,抑或是後人傳抄之誤。其實應是「國忠犛纓奉盤水加劍……」。據雲大臣犯罪,用牛毛做的纓代替絲做的纓(~纓),盤中盛水,盤上擺劍,捧著這些東西,走到皇帝的面前,說「請處決罷」。劍是殺自己的武器,盤中的水,是皇帝在處決大臣後洗手之用,是想得頗周到的禮儀。那是漢朝的禮制,但恐並未真正實行。出典見《漢書·晁錯傳》的注。

  注釋:

  〔1〕「白名單」諷指黑名單。參看330620②信注〔2〕。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁