學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁
1936年4月20日致姚克


  莘農先生:

  十八夜信頃收到。《譯文》復刊,又出別的〔1〕,似乎又給有些人不舒服了,聽說《時事新報》已有宣佈我的罪狀的文章,但我沒有見。

  寫英文的必要,決不下於寫漢文,我想世界上洋熱昏一定很多,淋一桶冷水,給清楚一點,對於華洋兩面,都有益處的。

  電影界的情形,我不明白,但從書報檢查員推測起來,那些官兒,也一定是笑劇中的腳色。

  兩日本人名的英拼法,如下兒島獻吉郎〔2〕=KOJLMAKENKICHIRO。(RO是長音,不知道是否上加一劃?)高桑駒吉〔3〕=TAKAKTUWAKOMAKICHL。

  專此布複,並請著安。

  迅頓首 四月二十日

  〔1〕指《譯文叢書》。

  〔2〕兒島獻吉郎(1866~1931)日本中國文學研究家,著有《中國文學概論》等。

  〔3〕高桑駒吉日本漢學家,著有《中國文化史》等。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁