學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁 |
1936年1月8日致沈雁冰 |
|
明甫先生: 七日信已收到。我病已漸好,大約再有兩三天,就可以全好了。那一天,面色恐怕真也特別青蒼,因為單是神經痛還不妨,只要靜坐就好,而我外加了咳嗽,以致頗痛苦,但今天已經咳嗽很少了。當初我以為S〔1〕與姚〔2〕是很熟,那天才知道不然,但不約他也好,我看他年紀青,又愛談論,交際也廣泛的。 《社會日報》第三版〔3〕,粗粗一看,好像有許多雜牌人馬投稿,對於某一個人,毀譽並不一致,而其實則有統系。我已連看了兩個月,未曾發見過對於周揚之流的一句壞話,大約總有「社會關係」的。至於攻擊《文學》及其關係人,則是向來一貫的政策,甚至於想利用了《譯文》的停刊來中傷,不過我們的傅公東華,可真也不掙氣。 近幾期的ChinaToday〔4〕上,又在登《阿Q正傳》了,是一個在那邊做教員的中國人新譯的,我想永遠是炒阿Q的冷飯,也頗無聊,不如選些未曾紹介過的作者的新作品,由那邊譯載。此事希便中與。一商量,倘她以為可以,並將寄書去的地址開下,我可以托書店直接寄去,——但那時候並望你選一些。 此布,即請撰安。 樹頓首 一月八日 〔1〕S指史沫特萊。 〔2〕姚指姚克。 〔3〕《社會日報》參看351029③信注〔3〕。它的第三版為《十字街頭》,辟有「藝壇情報」、「藝人膩事」專欄。當時該版曾連續發表《魯迅與文學失和》(一九三五年十一月二十九日)、《文學起內哄》(十二月十六日)、《譯文下焉停刊》(十二月二十六日)等文,後文曾說:「茅盾……和傅東華商量」,「設法破壞《譯文》」。 〔4〕China Today《現代中國》,英文月刊,美國的中國人民之友協會主辦,一九三四年一月創刊於紐約,一九三六年十月停刊。該刊於一九三五年十一月號到一九三六年一月號,曾連載王際真翻譯的《阿Q正傳》。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |