學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁 |
1935年10月29日致蕭軍 |
|
劉兄: 廿八日信收到。那一天,是我的豫料失敗了,我以為一兩點鐘,你們大約總不會到公園那些地方去的,卻想不到有世界語會。於是我們只好走了一通,回到北四川路,請少爺看電影。他現仍在幼稚園,認識了幾個字,說「嬰」字下面有「女」字,要換過了。 我們一定要再見一見。我昨夜起,重傷風,等好一點,就發信約一個時間和地點,這時候總在下月初。 《譯文》終刊號的前記是我和茅合撰的。第一張木刻是李蔔克內希〔1〕遇害的紀念,本要用在正月號的,沒有敢用,這次才登出來。封面的木刻,是郝氏〔2〕作,中國人,題目是《病》,一個女人在哭男人,是書店擅自加上去的,不知什麼意思,可惡得很。 中國作家的新作,實在稀薄得很,多看並沒有好處,其病根:一是對事物太不注意,二是還因為沒有好遺產。對於後一層,可見翻譯之不可緩。 《小彼得》〔3〕恐怕找不到了。 耿濟之的那篇後記寫的很糟,您被他所誤了。G決非革命家,那是的確的,不過一想到那時代,就知道並不足奇,而且那時的檢查制度又多麼嚴厲,不能說什麼(他略略涉及君權,便被禁止,這一篇,我譯附在《死魂靈》後面,現在看起來,是毫沒有什麼的)。至於耿說他諂媚政府,卻純據中國思想立論,外國的批評家都不這樣說,中國的論客,論事論人,向來是極苛酷的。但G確不譏刺大官,這是一者那時禁令嚴,二則人們都有一種迷信,以為高位者一定道德學問也好。我記得我幼小時候,社會上還大抵相信進士翰林狀元宰相一定是好人,其實也並不是因為去諂媚。 G是老實的,所以他會發狂。你看我們這裡的聰明人罷,都吃得笑迷迷,白胖胖,今天買標金,明天講孔子…… 第二部《死魂靈》並不多,慢慢的譯,想在明年二三月出版;後附孟十還譯的《A怎樣寫作》一篇,是很好的一部研究。現正在校對第一部,下月十日以前當可印成,自然要給你留下一部。 專此布複,即請儷安。 豫上 十月二十九日 〔1〕李蔔克內希(KarlLiebknecht,1871~1919)德國無產階級革命家及作家,德國社會民主黨和第二國際左派領袖之一。一九一九年被社會民主黨的反動政府殺害。紀念他遇害的木刻,即《弔喪》,德國珂爾威茲作。 〔2〕郝氏指郝力群,原名郝麗春,山西靈石人,木刻家。曾是木鈴木刻社成員。 〔3〕《小彼得》童話故事集,德國女作家至爾。妙倫(1883~1951)著。許遐(許廣平)譯,魯迅校改。一九二九年十一月上海春潮書局出版。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |